丁克
丁克
丁克,DINKDoubleincomesnokid

就是不生孩子,只有夫妻的家庭。丁克家庭的成员一般都夫妻双方都有收入(应该是较高的收入)有关,双收入(较高的双收入)成为了做丁克的主观理由与客观原因。消费水平也很高,他们是社会上的中产阶层,这似乎跟美国20世纪60年代的那些青年颇有些相似。他们中有很多人认为养育孩子是一件非常麻烦的事,会妨碍他们夫妻的生活。

对具有生育能力的夫妇自愿不要孩子,就是我们所说的丁克家庭。自上个世纪80年代起,它悄悄在中国出现,以前这样的家庭会被别人议论,甚至是被别人怀疑有生理问题。而现在,这种家庭已经开始被外人理解和接受。

丁克做为现代人生活的一种方式,已从另类转为普遍,尤其是城市里生活的人,由于生活压力过大,生活成本N高,以至被迫进入丁克一族;还有些人从小生活安逸,心理年龄过小,不能承受传统的生活方式,主动加入丁克一族;另有一种高收入人,他们追求高品质或另类的生
活,成为了丁克一族。

选择丁克家庭七大理由

夫妻双方以事业为重,不愿意让孩子影响自己的工作。

要做新新人类的代表,他们有全新的婚恋观、家庭观、生育观。所以拒绝第三者(孩子)插足。

不让自己和孩子太累,认为自己势必会为子女成长费尽心血,所以还不如不生育。

对家庭生活没有信心,在自己对生活还没有十足的把握时,不要孩子。

受经济条件的制约,认为自己现在的工作还不够稳定,希望能创造更好的经济条件,让孩子出生后有好的生活。


把家庭幸福的条件放宽,认为没有儿女承欢也一样可以活得很充实。

相信社会保障功能的进步,这些家庭认为防老什么事丁克族未必非得养儿,家庭的保障功能逐步由社会来承担。

丁克家庭利弊众说不一家

庭变迁是社会变迁的缩影,丁克家庭能被越来越多的人认可,主要是因为人们的家庭功能观念有所转变。不过,人们在接受的同时还是有一些疑问。有人认为不生育有悖于人类正常繁衍的自然规律,不育文化的无限扩展,对人类正常的繁殖生息是不利的。也有医学界人士提出,女性在其一生中如果有一次完整的生育过程,就能提高免疫力,不生育不利于身体健康。

观点·声音


生不生育冷静考虑别盲目

家庭具有生产、生育、教育、宗教、娱乐等功能,生育不再是家庭最重要的功能,这的确是一种进步,不同背景,不同经历的人可以根据自己的理解,价值观念和理想憧憬来选择自己的家庭结构,这也是需要全社会理解和接受的。不过,生育后代,维持人类的繁衍也确实是家庭的责任,孕育儿女可以使夫妻双方心理更加健康,在孕育生命的过程中可以体会更深刻的人生哲理,从养育子女的辛苦中理解父母的恩情。所以,不要盲目地,甚至是冲动性地选择不生育。

嫌麻烦、怕身材走样,不少青年夫妇婚后不要孩子,做新潮的丁克一族。然而,不少医生发现,近年来超过35岁的高龄产妇越来越多,其中不乏年轻时立志不生育,到了中年随着夫妻情感变化而反悔的人。
More families without kids

CHINA's family structures have experienced a dramatic change over the past 50 years. This core unit of society has evolved from "extended family" to "nuclear family" and now to "DINK family" and "pets-only DINK family".

Joint family / Extended family: 数代同堂的大家庭

Three or four generations live under the same roof. This was the ideal family structure in the 1900s-1960s in China.

Nuclear family: 核心家庭

Compared with the joint family, the nuclear family consists of only children and their parents. In the late 1970s, China carried out its family planning policy. Nuclear families gradually took the place of extended families.

Bi-cultural family: 父母双方来自不同国家或地区的家庭

In this kind of family, the children's father and mother do not share the same national and cultural background.

She's from a bi-cultural family: her mother is a Chinese and her father is a Canadian. As a result, she can speak both Chinese and English. (她来自一个多元文化背景的家庭:她妈妈是中国人,爸爸是加拿大人。所以她中英文都会说。)

Solo parent family / Single-parent family单亲家庭

The single-parent family includes children under 18 headed by a parent who is widowed or divorced and not remarried, or by a parent who has never married.

Social scientists have found that children growing up in single-parent families are disadvant
aged in some ways when compared to those from two-biological-parent families. (社会学家发现,和在双亲家庭成长起来的孩子相比,单亲家庭长大的孩子在某些方面稍显劣势。)

DINK family: 丁克家庭
To have a child or not? That is the question puzzling many young couples in China these days.
  The idea of being a DINK couple, which stands for "double income no kids," may be common in many nations abroad, but in a country where bearing children to carry on the family line used to be the top concern, it represents a huge shift.
  But there has been a steady growth in the number of DINKs in Chinese cities in recent years.
  For various reasons, more couples are delaying having kids or choosing not to have them at all.
  Zhang Hui, 29, is a civil servant working in Tianjin.
  Having been married for five years, she and her husband are still without child - despite constant urging of parents who want to become grandparents.
  "We are very intimate and deeply attached to each other," she said of her relationship with her husband.

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。