《苏武传》 逐字逐句翻译 高中语文 必修 打印版
苏武传
班固
苏武,字子卿。少(年轻时)以(因为)父任(指父亲的职位),兄弟并()为郎(武字子卿,年轻时凭借父亲的职位而做官,兄弟几人一道做郎官)。稍(渐渐)迁(升迁)至栘中厩监(苏武逐渐被提升为汉宫栘园中管马厩的官)。时汉连伐(征讨)胡(当时汉朝廷不断讨伐匈奴),数(屡次)通使(互派使节)相窥观(屡次互派使节窥视观察)。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈(十余人)(匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人)。匈奴使来,汉亦留之以相当(抵押)(匈奴使节前来,汉朝廷也扣留用来当做抵押)。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。(公元前100年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉天子是我的长辈。)”尽(所有的)归(使)汉使路充国等(使汉使路充国等人都回到汉朝)。武帝嘉(赞许)其义(汉武帝赞许他这种合乎情理的做法),乃(于是)遣(派遣)武以中郎将使(出使)持节送匈奴使留在汉者,因(趁机)厚赂(武 打一字赠送)单于,答(回报)其善意。(于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意)武与副中郎将张胜及
假吏(临时充任使臣属吏)常惠等募(招募)士(士卒)斥候(侦察兵)百余人俱(苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往)。既(已经)至匈奴,置(备办)币(财物)遗()单于(到了匈奴以后,备办了一些财物送给赠给单于);单于益骄(单于更加倨傲),非汉所望也。(单于越发傲慢,不是汉所期望的)。
方(刚刚)欲发(打发)使送武等,会(恰逢)缑王与长水虞常等谋反匈奴中(汉正要派使者护送苏武等人的时候,恰逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部密谋反叛)。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱(一块)降汉(缑王是昆邪王的儿子,与昆邪王一起降汉);后随浞野侯没(陷没)胡中,及卫律所将降者,阴(暗地里)相与(互相一起)谋(谋划)劫(劫持)单于母阏氏归汉(后来又跟随浞野侯陷没在匈奴,以及卫律统率的那些投降者中,暗中一起策划单于的母亲阏氏归附汉朝)。会武等至匈奴(恰逢碰上苏武等人到匈奴),虞常在汉时素(一向)与副张胜相知(相熟知,熟悉),私(私自)候(拜访)胜曰:“闻汉天子甚怨(痛恨)卫律,常能为汉伏弩射杀之(虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉暗中用将他射死。),吾母与弟在汉,幸(希望)蒙(蒙受得到)其赏赐。(我的母亲与弟弟都在汉,
希望受到汉廷的赏赐。”)”张胜许之,以货物与常(张胜许诺了他,把财物送给了虞常)。
后月余,单于出猎,独(只有)阏氏子弟在(一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家)。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡(逃跑),告之(虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了阏氏及其子弟)。单于子弟发兵与战。缑王等皆死,虞常生得(被活捉)。(单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死,虞常被活捉) 单于使卫律治其事(单于派卫律审理这一案件。),张胜闻之,恐前语发(揭露),以状语武(张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把情况告诉了苏武)。武曰:“事如此,此必及(牵连)我,见(表被动)犯(侵犯,侮辱)乃()死,重(更加)负(对不起)国。(苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才,更对不起国家!”)”欲自杀,胜、惠共止之(想自杀。张胜、常惠一起制止了他)。虞常果引(招供)张胜(虞常果然供出了张胜)。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者(单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者)。左伊秩訾曰:“即(假使)谋(谋杀)单于,何以复加?宜(应该)皆降(使投降)之。(左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。)”
单于使卫律召武受辞(受审讯)(单于派卫律召唤苏武来受审讯)。武谓惠等:“屈节辱命,虽(即使活着)生,何面目以归汉!(苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!”)”引(拔出)佩刀自刺(拔出佩带的刀自刎)。卫律惊,自抱持武,驰召医(卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去医生)。凿地为坎(),置()煴火,覆武其上,蹈()其背以出血(医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武背朝上放在坑上,踩他的背部,让淤血流出来)。武气绝半日,复息(苏武已经断气半天,这样又能重新呼吸)。惠等哭,舆(抬,扛)归营(常惠等人哭泣着把苏武抬回营帐)。单于壮(敬佩)其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。(单于钦佩苏武的节操,早晚派人问候苏武,而把张胜逮捕监禁起来。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。