归去来兮辞翻译及原文
归去来兮,田园将芜,胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而独悲!下面是作者向各位推荐的归去来兮辞翻译及原文,期望对各位能有所帮助!
归去来兮辞魏晋:陶渊明
余家贫,耕植不足以自给。稚嫩盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然大方,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦曲折而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
译文及注释
序译文
芜 我家贫困,种田不能够自给。孩子很多,米缸里没有存粮,坚持生活所需的一切,没有办法
解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个动机,可是求官缺少门路。正遇上有奉使外出的官吏,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也由于我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官。彭泽县离家一百里,公田收获的食粮,足够造酒饮用,所以就要求去那里。等到过了一些日子,便产生了流连故园的怀乡感情。那是为何?本性任其自然,这是将就不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违抗本意去做官,身心都感痛楚。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感叹,深深有愧于平生的理想。只再等上一年,便整理行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔腾一样急迫,自己要求免去官职。自立秋第二个月到冬天,在职共80多天。因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。
正文译文
回家去吧!田园快要荒芜了,为何不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为何如此失意而独自伤悲?认识到过去的毛病已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。确切走入了迷途大致还不远,已觉悟到现在的做法是对的而曾经的行动是错的。船在水上轻轻飞舞,微风吹拂着衣裳。向行人打听前面的路,遗憾的是天亮得太慢。
刚刚看到自己简单的家门,我心中欣喜,奔跑过去。童仆喜悦地前来迎接,孩子们守候在门前或院子里。院子里的小路快要荒芜了,松树菊花还长在那里;带着孩子们进了屋,美酒已经盛满了酒樽。我端起酒壶羽觞自斟自饮,观赏着庭树(使我)露出愉快的神;倚着南窗寄托我的傲世之情,深知这狭窄之地容易使我心安。每天(独自)在园中漫步,成为乐趣,小园的门常常地关闭着;拄着拐杖走走歇歇,时时抬头望着远方(的天空)。白云自然而然地从山峰飘浮而出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;日光暗淡,行将落山,我流连不忍离去,手抚着孤松徘徊不已。
回去吧!让我同外界断断交游。他们的一切都跟我的志趣不合,还要驾车出去寻求什么?跟亲戚朋友谈心使我愉悦,弹琴读书能使我忘记忧愁;农夫把春天到了的消息告知了我,将要去西边的田地耕作。有时驾着有布篷的小车,有时划着一条小船,既要探寻那幽深的沟壑,又要走过那高低不平的山丘。树木繁华昌盛,泉水渐渐活动,(我)敬慕万物恰逢繁华滋生的季节,感叹自己一生行将告终。
算了吧!身体寄托在天地间还能有多少时候?为何不为所欲为,听凭自然的生死?为何心神不定,还想去什么地方?富贵不是我所求,升入仙界也没有期望。爱惜那良辰美景我独自去观
赏,要不就扶杖锄草耕种;登上东边山坡我放声长啸,傍着清清的溪流把诗歌吟唱;姑且顺随自然的变化,度到生命的尽头。乐安天命,还有什么可疑虑的呢?
序文注释
(1)耕植不足以自给:耕:耕田。植:植桑。以:来。给:供给。自给:供给自己生活。
(2)稚嫩盈室,瓶无储粟:稚嫩:指孩童。盈:满。瓶:指盛米用的陶制容器、如甏(b ng),瓮之类。
(3)生生所资,未见其术:生生:犹言坚持生计。前一 生 字为动词,后一 生 字为名词。资:凭借。术:这里指经营生计的本领。
(4)长吏:较高职位的县吏。指小官。
(5)脱然:不经意的样子。有怀:心有所动(指有了做官的动机)。
(6)靡途:没有门路。
(7)会有四方之事:刚巧碰上有出使到外地去的事情。会:适逢。四方:意为到各处去
(8)诸侯:指州郡主座。
(9)家叔:指陶夔(ku ),当时任太常卿。以:由于。
(10)见:被。
(11)风波:指军阀混战。静:平。
(12)惮:惧怕。役:服役。
(13)彭泽:县名。在今江西省湖口县东。
(14)眷然:思恋的样子。归欤(y )之情:回去的心情。
(15)何:什么。则:道理。
(16)质性:本性。矫厉:造作将就。
(17)切:迫切。违己:违背自己本心。 交病:指思想上遭受痛楚。
(18)尝:曾经。从人事:从事于仕途中的人事交往。指做官。
(19)口腹自役:为了满足口腹的需要而促使自己。
(20)怅然:失意。
(21)犹:犹豫、犹疑。望:观望。一稔(rěn):公田收获一次。稔,谷物成熟。
(22)敛裳:整理行装。宵:星夜。逝:离去。
(23)寻:不久。程氏妹:嫁给程家的妹妹。武昌:今湖北省鄂城县。
(24)情:吊丧的心情。在:像。骏奔:急着前去奔丧。
(25)仲秋:农历八月。
(26)事:辞官。顺:顺遂。心:心愿。
(27)乙巳岁:晋安帝义熙元年。
正文注释
(1)归去来兮:意思是 回去吧 。来,助词,无义。兮,语气词。
(2)田园将芜胡不归:田园将要荒芜了,为何不回去?芜,田地荒废。胡,同 何 ,为何。
(3)既自以心为形役:让心神为形体所役使。意思是本心不愿出仕,但为了免于饥寒,违抗本意做了官。心,意愿。形,形体,指身体。役,奴役。既,表示动作、行动已经完成,此处可做 曾经 解。
(4)奚惆怅而独悲:为何悲愁失意。奚,何,为何。惆怅,失意的样子。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论