旅游英语中景点翻译研究及其在教学中的应用
旅游英语中景点翻译研究及其在教学中的应用
作者:王晓璐 王豫梅
来源:《中国科教创新导刊》2013年第火炬之光怎么洗点05
        要:旅游景点是对外交流的重要窗口,旅游景点资料的翻译是交流顺利进行的保障。研究了中文旅游景点资料的文本特点、语言特点和文化特点,分析了功能翻译理论对旅游景点资料翻译的指导作用,最后提出将旅游景点资料的特点和翻译理论应用于旅游英语教学之中,希望能提高教学质量,培养出符合旅游业发展需要的复合型人才。
        教师节贺卡的制作方法关键词:旅游资料 功能翻译理论 翻译教学法 跨文化
        中图分类号:G4 文献标识码:A 国家专项计划招生是什么意思文章编号:2021年小学寒假放假时间表1673-9795201302断点张敬轩b-0083-02
        近年来,随着我国旅游业的飞速发展,旅游景点已经成为对外交流的一个重要窗口。我国有着五千年的悠久历史,美丽壮阔的自然风景,充满了文化特的人文景观,这些吸引着外国游客不断涌入,并且以每年接近10%的速度增长。旅游景点资料是促进文化交流和旅游业发展的重要载体,其翻译的质量直接影响着游客对景点的感受。
三军可夺帅也
        旅游业的发展对旅游从业人员的素质和能力提出新的要求。作为为各行业输送人才的高等院校在旅游人才的培养上有着重要的责任和义务。《中国旅游业十二五人才发展规划》中指出:我国旅游人才整体素质偏低,专业化程度不高,并提出旅游院校要加强应用型、复合型、技能型人才的培养。如何才能培养出符合国家要求的旅游人才,提高外语导游的综合能力是高校旅游英语教学要认真思考的问题。本文将研究和探讨旅游英语中景点资料翻译的特点,并借此出能够指导旅游英语教学的重要信息。
        1 旅游景点资料的特点
        德国著名的功能派翻译理论学者诺德(Christiane Nord)认为翻译是把源语文本生成功能性目的语文本的过程,其中源语文本是按照目的语文本的意向和需求功能确定的。[1]这一概念强调了翻译并不仅仅是语言信息的对等,更将译文目标和功能摆在了重要的位置,由此可见翻译必须有针对性,它应该是在特殊背景之下,为了满足特定人的特殊目的而进行的。根据这一定义,在翻译旅游景点资料时,一定要对其文本的特殊性,译文目的性和语言特等方面进行全面的了解,才能知己知彼,对症下药。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。