网络环境下日语对汉语流行语的影响
作者:俞芳
来源:《青年文学家》社保卡怎么激活2015年第32期
作者:俞芳
来源:《青年文学家》社保卡怎么激活2015年第32期
基金项目:网络环境下日语对汉语流行语的影响,苏州工业职业技术学院科技项目课题。
摘 ;要:随着时代的发展,在网络社会的今天大量的日式汉语词汇在网络传播,从一定程度上影响了汉语的流行语。曾经是日本漫画、动漫作品或者电视剧、年轻人用语中的一些日语流行元素通过网络传播的途径影响着汉语的流行语言。本文拟从“违和感”这一词汇入手,分析日式词汇对汉语流行语的影响,并寻其原因。
关键词:违和感;影响;汉语流行语
作者简介:俞芳,女,1984年出生,江苏苏州人,学士学位,苏州工业职业技术学院日语讲师,研究方向:日语语言文学。
[中图分类号]:H102 ;[文献标识码]:A 叶卡捷琳堡
[文章编号]:1002-2139关心的话语(2015)自己制作音乐-32--02
引言:
惊鸿 中日两国自开始交流至今已有2000多年的历史。在这漫长的历史中,汉语对日语的形成和发展起到了相当重要的影响。自甲午战争以来,日语也同时开始了对汉语的输出和影响。时至今日,随着网络的发展,网络语言越来越丰富、年轻人用语日益活跃。汉语也通过吸收日本动漫作品、动画、电视剧、综艺节目、日本年轻人用语等中间出现的流行词汇,丰富着网络流行语。这些词汇也不断地突破网络语言的范畴,渗透到日常生活中、报刊杂志中。
一、“违和感”一词的日语释义及用法
在日语中有“違和新车磨合期是多少公里”和“違和感”这两个词语。“違和”在大辞林中的解释为:①身心の調和が破れること(身心的协调被破坏)。如,~を覚える,指感觉到不协调了。②雰囲気にそぐわないこと。(与气氛不协调不适合)。違和感一词,则多用后者的释义,用来表示:周りのものとの関係がちぐはぐで、しっくりしないこと。(和周围的关系不相容、不协调的感觉)。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论