初中英语听力口语mp3下载带原文
★⽆忧考英语听⼒频道为⼤家整理的初中英语听⼒⼝语mp3下载带原⽂,供⼤家参考。更多阅读请查看本站频道。
第67篇 Maxis's Recipe for Happiness 马克西的幸福秘诀
魔方教程公式口诀
此地无银三百两打一成语by Meredith Willson 梅雷迪思·威尔森
I guess the creed of all human beings embraces the desire to leave their mark on the moral world, when they pass to the immortal one. Maybe this is even the strongest of all urges of the human soul. 我猜想每个⼈在撒⼿尘寰之时都希望能在尘世中留下⾃⼰⽣命的⾜迹,这或许是⼈们⼼底烈的渴望。
Many men feel a fervent need to leave a son to carry on their name; noncreative people envy the Shakespeares and the Beethovens, as draftsmen envy the Frank Lloyd Wrights, and as the commercial artist envies the Rembrandts and the Raphaels. 于是,很多⼈热衷于⽣养⼦嗣来传宗接代,才华平庸的⼈羡慕莎⼠⽐亚和贝多芬,就像建筑绘图员羡慕建筑⼤师弗兰克·劳埃德.赖特,商业美术家羡慕⼤画家伦勃朗和拉斐尔。
1960年中国发生了什么
Maybe it's this kind of frustration that caused Henry Thoreau to remark, "the mass of men live lives of quiet desperation." 也许正因为这类可望不可即的烦恼,梭罗才会感慨,“⼤多数⼈的⽣活充满隐秘的绝望”。
Well, I had a friend by the name of Max Terr. And Max taught me that genius is by no means an essential for escape from this "quiet desperation." Max had been associated with me as choral director for the past twenty years or so. Max was interested in almost everything; and considering that he was also a perfectionist, his interest was always a very intense one - even if it was only in a pencil. 我有⼀位名叫马克西·特尔的朋友,从他⾝上我明⽩了⼀个道理:要想摆脱这种“隐秘的绝望”,天赋绝⾮必备条件。马克西当了⼆⼗多年的合唱团指挥。作为⼀名完美主义者,他的兴趣⼴泛,激情洋溢,哪怕⼀⽀⼩⼩的铅笔也让他颇费⼼思。
Being a composer and orchestrator, he was constantly writing at the piano and he could see no reason to live with a clumsy pencil or a bad light, so he puttered and he searched until he found a graceful, dependable, thoroughtly efficient pencil and a fine light for his work, completely comfortable and satisfactory in every respect. ⾝为作曲和管弦乐编曲⼈,马克西经常在钢琴上边弹边写,因此他对铅笔和灯光颇为挑剔,决不将就。他四处寻觅,终于到了⼀种优雅美观、性能上佳的铅笔和⼀盏优质的台灯,各⽅⾯都让⼈感到舒适称⼼。
Now, Max very casually included his friends in this continuous research of his, and no one knew Max ever took any of his suggestions lightly. 后来,马克西随便⼀召,他的朋友便会加⼊他的“寻宝”队伍,认识他的⼈都会重视他的建议。
qq悄悄话查看器Since Max has gone, not a day passes that isn't a pleasanter day because of the things he left behind him. I have his particular kind of pencil in every pocket of every suit, on the desk, on the right table and on the piano. Couldn't live without
'em. I have the light with the flexible stand Maxie insisted I buy, so I no longer strain my eyes. 马克西虽然⾛了,可他留给我们的⼀切让每⼀天都能过得更快乐。我⼀直在⽤他慧眼相中的那种铅笔,每套⾐服的每个⼝袋⾥放⼀⽀,书桌、床头柜和钢琴上也都有,简直是笔不离⾝。马克西竭⼒向我们推荐的那种台灯我也⼀直在⽤,它的底座可随意调节,我的眼睛因此不再受罪。
We have the world's greatest cookies at our house which Max sent one Christmas, after shopping all over town to find the best items to include in a basket for us. He found the cookies in a little shop as only he could patiently unearth such things. Now all our friends keep them around all the time. They call them "Maxie's cookies" without ever having met Max Terr. 记得有⼀年圣诞节,为了将⼀些天下最美味的饼⼲放在礼篮中送给我们,马克西跑遍全城,不厌其烦,终于在只有他才能发现的⼀家⼩店⾥到了。现在,这种饼⼲成了我们朋友家中的常备⾷品,虽然他们从未见过马克西,也和我们⼀起称这种饼⼲为“马克西饼”。
"Tristram Shandy", Max told me one day, "is an old story with a tremendously inventive style. You lik
e to write in the experimental forms. You have to read that book ... it'll give you a lot of courage in doing things your own way" - and it sure did. Another day, he said, "The colors in your music room make it difficult to have just the right kind of a picture in there, but you know, Meredith, I picked up a print in a little art store that I think will just do the trick. Here it is. Take a look at it - didn't cost hardly anything either." “你得好好读读《项狄传》,”马克西有天这么对我说。“你不是喜欢尝试不同的写作风格吗?这本书内容⽼套,但写作风格极富创意,会让你更勇于特⽴独⾏。”果然,我从中受益颇多。还有⼀次他说,“你那间⾳乐室的⾊彩与整体风格不太协调。你看,梅雷迪思,这是我在⼀家艺术品商店挑中的版画,效果肯定好。送给你,看——价钱也不贵!”In every room of our apartment there are memories of Max Terr. And lots of our friends swear by his patiently discovered items, passing them along to their friends ... praising "Maxie's cookies," "Maxie's music paper," "Maxie's pencils and piano light" without ever having known Max Terr. So I guess I believe pretty firmly that you don't have to be a Beethoven or a Rembrandt, or even a father, to leave a heritage to the mortal world. 我们那套公寓的每间屋⼦都有马克西.特尔留下的印迹。我们的许多朋友对马克西悉⼼觅得的宝贝评价很⾼,将它们推荐给他们的朋友,他们对“马克西饼”、“马克西乐谱纸”、“马克西铅笔”和“马克西台灯”等等赞不绝⼝,尽管他们与马克西素昧平⽣。所以我深信⼀个⼈要想在这世上留下些什么,不⼀定⾮得成为贝多芬或是伦勃朗,或是⽣⼉育⼥。
牛津布料
This is not a creed, exactly, nor is it a complete personal objective - or is it? Anyhow, I think if I leave behind me any part of
the kind of things that keep Max Terr alive in the hearts of his fellow, I will have justified my brief hour of strutting and fretting upon the stage. 确切地说,这并⾮⼀则信条,也不完全是个⼈奋⽃的⽬标——或许有⼈觉得是吧?不管怎样,倘若在我死后,我在指挥台上的浮沉得失能让我像马克西那样永远活在⼤家的⼼中,那我就不负此⽣了。
作者介绍:
梅雷迪思.威尔森:是位作曲家、指挥家,后来成为纽约爱乐交响乐团⾥的⼀名长笛⼿。
单词讲解:
Christians profess their faith when they say the Creed. 基督教徒在念信经时就表明了他们的宗教信仰.
2.fervent adj. 热的, 炎热的, 热⼼的
汤灿近况He's a fervent believer in free speech. 他是⾔论⾃由的强烈信仰者。
The demonstration was carefully orchestrated to attract maximum publicity. 该*经过精⼼策画以尽量吸引公众注意.
4.unearth vt. 发掘, 掘出,发现并披露
I unearthed the portrait from the attic. 我从阁楼上搜出这幅画像.
5.strut n. ⾼视阔步, ⽀柱 v. 趾⾼⽓扬地⾛, ⽀撑
He strutted in front of me like a peacock. 他像⼀只骄傲的孔雀⼀样在我前⾯趾⾼⽓扬地⾛着。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。