中日拒绝表达言语行为对比研究述评
177
总第 363 期2016 年9月(下)
朋友圈怎么晒女儿送的礼物C
363
Sep
摘 要 在语言交际过程中,拒绝表达的使用起着十分重要的作用。为便于中日两国交流的顺利开展,减少因语言和文化因素产生的表达方式的不同所带来的负面影响,了解和辨明中日拒绝表达方式的异同显得尤为迫切。在策略组合模式上,日本人习惯将“先行致歉”与“直接拒绝”、“理由说明”配合使用,属于典型的消极礼貌策略。而中国人在消极被动与积极主动的礼貌原则的共同驱使下,产生了形式多样的拒绝策略组合。本文通过对前人理论进行梳理,对中日拒绝言语行为的异同进行总结、归纳,明确中日两国语言特征;全面系统地认识中日拒绝表达言语行为对比研究的发展方向。
关键词  汉日语言对比  拒绝表达言语行为  礼貌策略理论  研究述评
如何重新安装系统
A Review of Comparative Studies on Speech Acts to Ex-press Refusal in Chinese and Japanese // Yuan Yijin
Abstract  In language communication, the expression of refus-al plays a vital role. To facilitate China-Japan communication and reduce the negative influence resulted from the differences in expression styles caused by language and culture factors, it is imperative to learn about the similarities and dissimilar-ities of refusal expressions in Chinese and Japanese. Through a summary on previous theories, this paper summarizes the similarities and dissimilarities of refusal expressions in Chinese and Japanese, makes clear the language features of Chinese and Japanese, in order to obtain an overall and systematic knowl-edge about the development direction of comparative studies on speech acts to express refusal in Chinese and Japanese.
Key words  Chinese and Japanese language comparison;-speech acts to express refusal;theory of politeness strategies;re-search review
怎样关闭手机自动弹出的广告1 前言
拒绝表达是一种极易威胁交际双方面子的言语行为,对于外语学习者而言,拒绝表达方式是最容易引起交际失败的言语行为之一。语言不是单一存在的,是和社会文化、人类思维方式等多种因素紧密相
联的。中日在拒绝表达方式上的不同不仅是源于汉语和日语在语言构造上的差异,也是中国和日本文化差异的体现。在中日两国人的交往中,特别是拒绝表达最容易引起误会和误解。
虽然至今关于日语拒绝表达方式的特点和研究已取得了一些成果,然而现阶段,对中国和日本在拒绝表达方式
上的区分以及两种语言在拒绝表达时具体的相同点和不同点的比较分析还不够充分。因此,本文通过对前人理论进行梳理,采用纵横结合式写法,通过纵、横描述,广泛地综合文献资料,对中日拒绝言语行为的异同进行总结、归纳,明确中日两国语言特征;全面系统地认识中日拒绝表达言语行为对比专题及其发展方向,为新的研究选择突破口并提供参考依据。干净短句
2 研究现状及述评
2.1 欧美学者的相关研究成果
Austin (1955)最早提出了关于言语行为的理论,Austin (1962)认为:“说话即做事。”也就是说:人们可以以言行事,言语行为是交际的基本单位。在Austin 之后,Searle (1969)对言语行为理论进行了充实和完善,使其更具有解释性。在其理论的指导下,诸如感谢、道歉、表扬等言语行为的专业研究也相继展开。根据Leech(1983)的礼貌原则,“拒绝表达属于竞争类言语行为,即拒绝表达与主
张建立维持礼让的社会目标相反。”Brown and Levinson (1987)的研究中指出,拒绝本质上是一种“面子威胁行为”,需要一定的策略来补救。拒绝会让人不快,不利于建立和谐的交际关系。“面子理论”能够尽量避免这种负面影响,最大限度地缓和矛盾,并增进人际关系。
Searle (1969)认为:拒绝言语行为的语用策略分为、间接拒绝和、直接拒绝、虚假拒绝三类。“间接语言现象实际上是通过实施另一种言语行为来间接地实施某一种言语行为”。间接拒绝是指不直接拒绝对方的请求或邀请,通过说明原因加以解释来实施拒绝。由于这种表达方式能够缓解交际语气,减轻受威胁的程度,因此间接拒绝策略也最常用。直接拒绝是指:直接拒绝对方的请求、邀请,由于这种方法会直接威胁到对方的面子,因此在交际中存在一定的风险。虚假拒绝是指说话人虽表面上表达了拒绝,但实际意思与表面相反,并且听话人也能意会说话人的真实想法的一种拒绝表达方式。例如:
A:这点薄礼还请您收下。宸字取名的寓意
B:怎么和我还这么客气,这我可不能要,快拿回去。史密斯在《中国人的性格》(1998)中指出,“面子”这个词是打开中国人许多最重要特性之锁的钥匙。恪守礼节是一种内在的本能,而非外在的需要,不难发现,在汉语文化条件下向他人表示礼貌更多是为了显示说话人懂得如何待人,其次才是考虑到对方是否舒服。2.2 中国学者对拒绝表达方式的研究成果
在日语研究领域——范峥,于桂玲(2002)论述了
中日拒绝表达言语行为对比研究述评
苑艺瑾女装十大品牌
(大连外国语大学 辽宁·大连 116044)
中图分类号:H36
文献标识码:A
DOI:10.16871/jki.kjwhc.2016.09.079

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。