北京奥运会的语言服务
第33卷第10期湖南科技学院学报  V ol.33 No.10 2012年10月                    Journal of Hunan University of Science and Engineering                          Oct.2012
北京奥运会的语言服务
好用的笔记本散热器张莺凡
(成都体育学院 外语系,四川 成都 610041)
摘  要:北京奥运会的语言服务为奥林匹克大家庭的各位成员提供了良好的交流平台。论文运用文献分析法,综合分析法等对2008年北京奥运会的语言服务之创新点进行研究,为今后举办国际性、综合性体育赛事的语言服务提供理论依据。
黄鳝汤的做法关键词:北京奥运会;语言服务;创新研究
中图分类号:H082文献标识码:A        文章编号:1673-2219(2012)10-0151-03
引言
每一届奥运会都要迎接来自世界各地的成千上万的运动员、教练员和官员。在奥运会整个庞大的组织活
动中,作为基础服务的语言翻译服务是一项重要而且复杂的工作,他的成败直接影响着这场全球体育盛典的成败。奥运会最大的 魅力,来自追求更高更快更强的激烈竞技,而奥运会的巨大困难之一是全世界的各国运动员、官员、裁判员等异国人士之间的语言障碍。
在以英语成为世界主要通用语言的时代,以汉语为母语的在中国在解决这一问题上的难度更为突出。北京奥运会语言服务工作的复杂性和艰巨性超乎想象。语种需求多达数十种,专业口译涉及母语与外语的转换以及更多的外语与外语的转换;笔译工作量高达数千万字。[1]在采取了一系列开创性的措施后,我们成功地用各种语言为2008年北京奥运会提供了服务,为奥林匹克大家庭的各位成员营造了国家语言环境,提供了良好的交流平台,国际奥会会主席罗格盛赞北京奥组委语言服务:“你们的语言服务工作很出。”而本届奥运会语言服务的多种创造性的运作方式也将为各类全球性综合运动会的语言服务提供了学习和借鉴的机会。
一第一次设立语言服务供应商
体育的功能包括翻译作为沟通不同文化,不同语言的桥梁,在奥运会的整个筹备和举办过程中扮演着十分重要的角。一个没有高水平翻译的奥运会不可能成为一届成功的奥运会。过去28届奥运会都是动用整个国家的力量,通过抽调国内外相关行业人员,聘请国内国际专家和招募语言志愿者等来保障奥运会的顺利举办。但这种模式的最大问题就是不成规模,且纪
老师对小学毕业生的寄语简短
收稿日期:2012-09-10
作者简介:张莺凡(1977-),女,山东莱州人,成都体育学院外语系讲师,硕士,主要从事翻译、英语教学研究。律性不强。所有人员都是临时聘请的,这使得具体组织实施的协调,管理,运作都显得不够流畅。如2004年雅典奥运会期间,因为人手不足和翻译质量欠佳,各国在语言沟通上引发了不少问题。[2]塞黑男篮教练就曾在新闻发布会上用英语咆哮着说:“可笑至极,这个翻译的水平太差了。”另外,虽然在过去的奥运会组织过程中也有一些翻译公司参与到奥运会的语言服务中,但是还没有把这么大规模的语言服务外包给其他机构,组织或公司去完成的先例。
北京奥组委在奥运翻译方面做了大量的研究之后,最终说服国际奥委会同意在2008年第29届北京奥运会上首次设立语言服务供应商。语言服务供应商的主要职责是根据组委会的要求,挑选合格的海外及国内专业译员或聘用译员,进行必要的培训,以保证译员在赛时能够按照要求完成所需要的语言服务工作。[3]2006年12月30日,北京奥组委宣布:元培世纪翻译有限公司成为北京2008年奥运会笔译和口译服务供应商。元培翻译的专业人员在第29届奥运会以及第13届残奥会期间,为各个新闻发布会提供同声翻译服务,并为中国体育代表团、中国奥委会、北京奥组委、奥帆委、奥马委以及奥运会转播公司等提供翻译服务。另外,元培翻译还在赛后对相关文件资料进行笔译。由企业作为供应商来负责奥运会的语言服务工作这在中国是第一次,在奥运会历史上也是第一次。[4]
除了元培翻译外,北京奥组委还选择了几家语言服务机构作为赞助商为北京奥运会提供服务,营孚教育主要为国内裁判,翻译人员及北京奥组委的工作人员提供语言应用,翻译技能等外语培训服务,爱国者理想飞扬则为10万名志愿者提供语言测试及培训服务。三家语言服务机构共同为奥运会保驾护航,让北京奥运会成为真正实现“沟通无障碍”。五月十三日是什么日子>丽组词语
语言服务供应商的设立开创了奥运语言服务的新模式,使得奥运会的语言服务向着标准化,正规化迈进。
151

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。