大学英语三级B级(翻译)练习试卷5(题后含答案)
大学英语三级B级(翻译)练习试卷5(题后含答案)
一、大学英语三级翻译英译汉
1. Not until the problem 0f talents and funds is solved, is our talking about the project meaningful
A.不到解决人才和资金问题的时候,无须讨论这项工程的。
B从军行七首.讨论这项工程有无意义要看人才和资金问题能否得到解决。
C.只有解决了人才和资金问题,讨论这项工程才有意义。
D.解决人才和资金问题与讨论这项工程具有同样重要的意义。
【答案】C
【解析】本题的翻译要点是对“Not until…”这个句型的理解。该句表示强调,意为“直到……才”。选项D对句型理解有误。选项A和选项B没有把强调的语气翻译出来,且选项A后半句有漏译现象。  知识模块:英译汉
2. The study shows that our computers are superior to those of our competitors in terms of functions and speed.
  A) 研究表明,我们的计算机在功能和速度两方面都优于我们的竞争对手。
  B) 研究表明,我们的计算机与我们竞争者的产品在功能和速度方面有差异。
  C) 研究表明,我们的计算机在效率和速度方面都与其它厂商不同。
  D) 研究表明,我们的计算机正面临着高速发展的其它厂商的竞争。
【答案】A
3. There is no way we’ll get lost in the mountains, since the tour guide has figured out the return route.
  A) 我们根本不会在山里迷路,因为导游已回到了原来的路线上。
  B) 既然导游已经弄清了返程的路线,我们就绝不会在山里迷路。
  C) 因为我们在山里迷失了方向无路可走,导游只好按原路返回。
  D) ,所以导游一直都在寻返回的路线。
  【答案】B
4. professional hair—care products indicates that consumers are paying as much attention to their hair as to their skin.
  A) 专业护发产品的增加表明消费者既关心护发,也关心护肤。
  B) 专业护发产品销量的增加表明消费者既重视护肤,也重视护发。
  C) 随着美发行业的发展,消费者越来越重视美发和护肤。
  D) 随着美发行业的发展,消费者认为美发和护肤同等重要。
   【答案】B
5. Peace and development are the main themes(主题)of the times, an era full of both ho
pe and challenges.
A.和平与发展是充满了时代希望和挑战的主题。
B.和平与发展是既充满着希望又充满着挑战的现时代的主题。
C.和平与发展是时代的主题,这是一个充满了希望和挑战的时代。
D.和平与发展是这个时代的主题,这个时代既充满着希望,也充满着挑战。
【答案】C
【解析】本题的翻译要点是“an era full of both hope and challenges”,这个短语补充说明前面的“times”。翻译的时候最好把这个句子拆开,选项A、B和D均不符合汉语表达习惯。  知识模块:英译汉
6. The hotel also has a special-food restaurant at the east of the courtyard where famous local dishes are prepared by the top chefs.
A.宾馆还有一个位于庭院东侧、由高级厨师为您准备著名地方菜的餐厅。
B.宾馆大厅的东侧,有一个由高个子厨师烹制地方名菜的特餐厅。
C.宾馆还有特殊风味餐厅,位于庭院东侧,由名厨烹制著名地方菜。
D.在宾馆东侧的特风味餐厅内,大厨正为您烹制各种地方菜。
7. During the 1970s, industrial production in these countries increased by 10 percent, compared with 21 percent in Japan.
A.20世纪70年代,这些国家的工业产品只增加了10%,与日本相比增加了21%。
B.20世纪70年代,这些国家的工业产值只增长了10%,而日本却增长了21%。
C.20世纪70年代,这些国家的工业生产出来的价值只高出了10%,相比之下日本高出了21%。
D.20世纪70年代,这些国家的工业产品只增加到10%,与日本相比增加到21%。
【答案】B
【解析】本题的翻译要点是“increased by 10 percent”。“increased by 10 percent”意为“增加了10%”,如果是“increased to 10 percent”则是指“增加到10%”。选项D理解有误。“compared with 21 percent in Japan”是指“相比之下日本增加了21%”,并不是“与日本相比……”,选项A可排除,选项C表述累赘。  知识模块:英译汉
理科热门专业
好看的韩剧推荐8. He owed his failure to bad luck more than capacity.
A.他的失败主要是运气不好,但更多有能力因素。
B.他把自己的失败归因于运气不好而不是能力有限。
C.他失败的原因是不走运大于能力。
D.他失败是出于能力不行而不是运气不好。
【答案】B
【解析】本题的翻译要点是对“owe…to”,“more than”和“capacity”这三个短语意思的理解。“owe…to”是固定搭配,意为“把……归因于……”,“more than”是固定搭配,在本句中
意为“而不是”的意思,“capacity”意为“能力”。因此选项c、A和D均存在不同程度的理解错误。  知识模块:英译汉
9. The following qualifications are required from the candidates for the above position
A.我们要求应聘高职位的求职者需具备以下资历。
B.应聘以上职位,需具备下列资格。江南tt油耗
C.获选人为了高级职位要求自己具备以下资历。
D.以下资历是对应聘此职位的候选人的要求。
【答案】B
【解析】本题的翻译要点是“…圆通快递价格be required from…”。“The following qualifications are required from the candidates”是指“应聘者需要以下资格”,“position”参照整个句子的意思,应是“职位”。  知识模块:英译汉
10. As the Christmas season is approachingit occurs to me that you may need additional assistance in selling gifts from December 18th to 24th
A.随着圣诞节的来临,我想在1218日至24日期间给你们多提供一些礼品来卖。
B.圣诞节的临近提醒了我,你们在1218日至24日期间也许需要卖礼物的店员。
C新房装修步骤.圣诞节就要到了,你们可能需要一名助理在1218日至24日期间卖礼物。
D.圣诞节将至,我想贵店在1218日至24日期间可能需要出售礼物的临时店员。
【答案】D
【解析】本题的翻译要点是对“it occurs to me that…”。“It occurs to me that…”是指“我想到……”。选项C没有翻译出这层意思,“need additional assistance”指“需要额外的店员”,选项A有误,选项C表述过于口语,且前半句翻译稍有不当。  知识模块:英译汉
11. You may use this machine, on condition that you are able to handle it properly so as not to damage it.
A.这台机器你可以使用,但如有损坏,你要有条件进行维修。
B.只要你能正确地使用机器,不损坏它,你就可以使用。
C.你可以使用这台机器,条件是如有损坏,你能维修。
D.在有条件的情况下你可以使用机器,千万别损坏它。
【答案】B
【解析】本题的翻译要点是“on condition“,“so as not to”和“handle”。“on condition”引导了一个条件状语从句,选项D将其错译成“在有条件的情况下”。选项C将条件状浯从句内容理解错误,把“handle“错译成“维修”,选项A把“so as not to damage it”译为“如有损坏”。  知识模块:英译汉
12. There is no sign that the world economic crisis will lessen in the next few months, although a certain degree of recovery is in sight.
  A) 尽管没有人认为未来几个月内世界经济危机会消失,但是在一定程度上的复苏是肯定
的。
  B) 尽管世界经济复苏的迹象是肯定的,但是未来几个月内经济危机缓和的现象还不很明显。
  C) 尽管已经显现出一定程度的经济复苏,但没有迹象表明世界经济危机在未来几个月会减缓。
  D) 尽管没有人承认未来几个月内世界经济危机会触底,但我们肯定会看到世界经济的复苏。
【答案】C
13. Only in this way can Chinese enterprises improve their competitiveness and avoid being defeated by their foreign rivals after China’s entry into the WTO.
  A) 只有这个方法才能帮助中国企业去参加竞争,避免在加入世贸组织后被其外国对手所击败。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。