华中农业大学大学英语三级B级-翻译专项试题
华中农业大学大学英语三级B级-翻译专项试题
一、大学英语三级翻译英译汉
1. Not until the problem 0f talents and funds is solved, is our talking about the project meaningful
A.不到解决人才和资金问题的时候,无须讨论这项工程的。
B.讨论这项工程有无意义要看人才和资金问题能否得到解决。
C.只有解决了人才和资金问题,讨论这项工程才有意义。
D.解决人才和资金问题与讨论这项工程具有同样重要的意义。
【答案】C
【解析】本题的翻译要点是对“Not until…”这个句型的理解。该句表示强调,意为“直到……才”。选项D对句型理解有误。选项A和选项B没有把强调的语气翻译出来,且选项A后半句有漏译现象。  知识模块:英译汉
2. The study shows that our computers are superior to those of our competitors in terms of functions and speed.
  A) 研究表明,我们的计算机在功能和速度两方面都优于我们的竞争对手。
  B) 研究表明,我们的计算机与我们竞争者的产品在功能和速度方面有差异。
  C) 研究表明,我们的计算机在效率和速度方面都与其它厂商不同。
  D) 研究表明,我们的计算机正面临着高速发展的其它厂商的竞争。
【答案】A
3. us of the overcharge on your account and we have contacted the store on your behalf and are awaiting their reply.
  A) 承蒙告知您受到恶意透支的指控,我们已经派代表与商店联系并正在等待回音。
  B) 承蒙告知您的帐户存在问题,我们已经和商店联系过并正在等待他们的回答。
  C) 承蒙告知您的帐户被多扣款一事,我们已代您与商店联系,正在等待他们回复。
  D) 承蒙告知有人指控您恶意透支,我们代表商店向您致歉,请您等待他们的答复。
   【答案】创维电视怎么投屏C
4. There is no way we’ll get lost in the mountains, since the tour guide has figured out the return route.
投影机选购  A) 我们根本不会在山里迷路,因为导游已回到了原来的路线上。
  B) 既然导游已经弄清了返程的路线,我们就绝不会在山里迷路。
  C) 因为我们在山里迷失了方向无路可走,导游只好按原路返回。
  D) ,所以导游一直都在寻返回的路线。
  【答案】B
5. If you require , your application should be in the Student Financial Aid Services at lea
st three weeks before your registration date.
  A) 如果你需要资助学费,应向助学办公室提出申请,。
  B) 如果你需要申请贷款交纳学费,你应该至少在三周内到助学办公室登记注册。
  C) 如果你需要减免学费,应到助学办公室提出申请,手续。
  D) 如果你需要学费资助,最迟应该在注册日期三周前将你的申请交到助学办公室。
【答案】D
6. professional hair—care products indicates that consumers are paying as much attention to their hair as to their skin.
  A) 专业护发产品的增加表明消费者既关心护发,也关心护肤。
  B) 专业护发产品销量的增加表明消费者既重视护肤,也重视护发。
  C) 随着美发行业的发展,消费者越来越重视美发和护肤。
  D) 随着美发行业的发展,消费者认为美发和护肤同等重要。
口袋妖怪白金版攻略   【答案】手臂减肥最有效方法B
7. If you are parent or know someone who is, this 30-page booklet may be of great help to you.
岳云鹏爆粗口让赵英俊回来  A) 假如你注意的话,你会知道这本小册子有30页,会对你的父母和你认识的人很有用。
  B) 要是这本30页的小册子很有用,可以给你的父母和你认识的人各买一本。
  C) 如果你所照顾的父母或认识的亲人年事已高,这本30页的小册子会对你有很大的帮助。
  D) 若你在照看年迈父母或知道有人在这样做,这本30页的小册子会对你们有很大帮助。
   【答案】D
8. During the meeting held in Brazil last month the supporters of free economic policies could benefit all nations.
  A) 支持者上个月在巴西召开自由贸易会议,他们辩称这些经济政策有利于所有的国家。
  B) 上月在巴西召开的会议上自由贸易的支持者辩称,这些经济政策会使所有国家都受益。
  C) 自由贸易的支持者在上个月召开巴西会议时提出了这些经济政策,以帮助所有国家。
  D) 在上个月的会议上,政策是否有利于所有国家展开了辩论。
  【答案】B
9. Would you please tell us the quantity you require so as to enable us to work out the offer?
A.为了便于报价,能不能请您谈谈你方所需的数量?
B.你方是否可以告诉我方怎样报价才能得到你方大批订货?
C.我们只有根据你们所定数量才能报价。
D.你方是否可以告知所需数量,目的是使我们算出价格?
【答案】A
【解析】本题涉及商务函电的内容,“the quantity you require”是指“您所需要的数量”,“you require”作为后置定语修饰“the quantity”, “so as to”做目的状语,表示“为了……”,“offer”是商务术语,表示“报价”。选项B理解有误,选项C表述不够专语气过于口语,选项D表述不符合汉语习惯。  知识模块:英译汉
10. They failed to recognize that our population is increasing faster than the supply of food and job opportunities.
A.他们无法承认人口增长的速度比提供粮食和就业机会还快。
B.他们失败的原因是没有认识到人口增长超过了食物和就业的供给。
C.他们没有认识到我们人口的增长超过了粮食的供给和就业机会的增加。
大学英语学习D.他们失败了,没有认识到人口增长会影响食物的供给,减少就业机会。
【答案】C
【解析】本题的翻译要点是“fail to recognize that…”,该短语意为“没认识到……“,并非选项A、B和D所表述的“无法承认”、“失败”。  知识模块:英译汉
11. As far as children are concerned, second-hand smoke can only have bad effects on them.
A.孩子们担心买二手烟会对他们有坏的影响。
B.就孩子们而言,被动吸烟仅仅对他们有一点影响。
C.对孩子们而言,被动吸烟危害很大。
D.对孩子们而言,被动吸烟对他们只有坏的影响。
【答案】D
【解析】本题的翻译要点是“As far as children are concerned”和“second-hand smoke”. “A
s far as children are concerned”是指“对孩子们而言”,所以A、B是错误的。“second-hand smoke”是指“被动吸烟”,因此选项A是错误的。C虽然大意是对的,但是没译出“only have bad effects on them“的确切意思。  知识模块:英译汉
12. An earthquake, which could suddenly happen in places where there are many people, is very harmful.
A.地震因为可能会突然发生在人口稠密的地方,所以是十分有害的。
B.地震发生的地方人口稠密,它是十分有害的。
C.那次地震破坏性十分大,因为它发生在人口稠密的地方。
D.地震是十分有害的,它往往会发生在人口稠密的地方。
【答案】A
【解析】本题的翻译要点是对“which“引导的定语从句。本句真正的主干应该是“An earthquake is very harmful”,即“地震是十分有害的”。从句是来修饰“earthquake”。选项C
明显不对,选项B和原句的主语不一致,选项D没有翻译出“could”所表示的可能性。  知识模块:英译汉
13. Something unexpected prevents me from keeping my promise.
A.一些不希望的事情的发生使我不能兑现我的誓言。
B.一些让我不能遵守诺言的事不希望的发生了。
C.一些出乎意料的事情的发生使我不能守约。
D.阻止我免于遵守诺言一些不希望发生的事情还是发生了。
【答案】C
【解析】本题的翻译要点是“Something unexpected“,“prevent sb. from doing…”和“keep my promise”。“Something unexpected”是指“一些未意料到的事情”,并不是选项A、B和D所表述的“不希望”。“prevent sb. from doing…”在这是“避免……发生”,“keep my promise”是指“信守诺言”,因此“prevents me from keeping my promise”是指“使我不能信守
诺言”。  知识模块:英译汉
14. If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of the contract.

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。