留学生汉语中介语语料库的建立与研究
CP9留学生汉语中介语语料库的建立与研究
留学生汉语中介语语料库的建立与研究,有三个意义:第一,有利于对外汉语教学的多方面研究。第二,有利于全方位探索汉语学习者的语言特征。第三,有利于对外汉语的学科建设。汉语中介语语料库建设的基本思路如下:1.搜集各阶段留学生汉语学习者的语料,同时完整记录每份语料的背景信息,以及语料提供者的详细信息。2.对语料进行加工,包括偏误标注和基础标注。3.将加工后的语料分别存入错别字语料库和语句语料库这两个子库。每个子库包括生语料库、熟语料库、背景信息库三个部分。汉语中介语语料库建设的构成原则有三个:第一,语料的真实性原则;第二,语料的平衡性原则;第三,信息的完备性原则。
12306放票时间>qq聊天记录查看标签:汉语 中介语 语料库
网页视频下载中介语(interlanguage)概念由美国学者Selinker于1969年提出,并于1972年在论文《中介语》中进行了详细论述。Selinker认为中介语是由不同心理过程生成的规则构成的一个单一语言系统。中介语理论在20世纪80年代引入我国,对对外汉语教学及相关研究领域发展产生了极大的促进作用。1984年,鲁健骥先生发表论文首次引进“偏误”与“中介语”两个概念,并分析了外国人学习汉语过程中产生语音偏误的五个原因。鲁先生认为,中介语是学习外语的
人在学习过程中对于目的语规律所做的不正确的归纳和推论而产生的一个语言系统,这个语言系统既不同于学习者的母语,也区别于他所学的目的语(鲁健骥,1984)。[1]鲁先生的文章在国内学术界产生了巨大影响,此后越来越多的学者开始这方面的研究,使得偏误分析和中介语研究成为第二语言习得研究领域的主要课题。
画秋天的图画一、汉语中介语语料库建立与研究的现状
上海苏泊尔维修点语料是中介语研究的基本材料。而语料的搜集与整理是很繁琐费时的工作,因此,中介语语料库的建设就成了研究者迫切所需。针对留学生汉语学习的语料库是汉语中介语语料库,它是为研究母语非汉语的学生在学习汉语过程中的中介语现象而制作的专门用途语料库。按照国家标准术语的界定,语料库是“……文本的有序集合。各种分类、检索、综合、比较的基础。”[2]

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。