从本土创作到海外译介——作家阎连科文学与翻译访谈录
山东外语教学
ShandongForeignLanguageTeaching
2020年第41卷第4期2020Vol.41No.4
李维嘉是谁的经纪人DOI:10.16482/j.sdwy37-1026.2020-04-001从本土创作到海外译介
———作家阎连科文学与翻译访谈录
吕兆芳
蝴蝶行动演员表(中国民用航空飞行学院外国语学院,四川广汉 618307)
收稿日期:2020-04-01;修改稿,2020-06-27;本刊修订,2020-07-15
基金项目:本文为国家社科基金重点项目“基于语料库的两岸三地百年女性文学翻译史论”(项目编号:15AYY004)
和湖北省教育厅人文社科研究重点项目“典籍《庄子》译序中的中国文化形象研究”(项目编号:18D002)的
中国强声音
阶段性成果。十大国花
作者简介:吕兆芳,博士,讲师。研究方向:翻译学。:lyuff@whu.edu.cn。
[摘要] 阎连科是中国首位获得卡夫卡文学奖的当代作家。近年来,他的作品被翻译成30多种语言,得到目的国家文坛、翻译界、批评界以及相关媒体的广泛关注。在本次访谈中,他结合自己的作品在亚洲和西方主要国家的译介情况,就中国当代文学从本土创作到异域传播与接受过程中作家的责任与担当、译者的追求与地位、译者与作家的沟通与互动、国际文学翻译出版行业运行模式、世界文学语境下中国当代文学的整体状况以及影响中国当代文学步入世界文学之列的因素等相关话题,与我们进行了深入探讨。其中一些见解独到而深刻,能够启发我们的思考。
[关键词] 本土创作;海外译介;中国当代文学;中国文学“走出去”
[中图分类号] H059  [文献标识码] A   [文献编号] 1002 2643(2020)04 0003 07诺贝尔文学奖中国
FromLocalCreationtoInternationalTranslation:
AnInterviewwithYanLiankeonLiteratureandLiteraryTranslation
LYUZhaofang
(SchoolofForeignLanguages,CivilAviationFlightUniversityofChina,Guanghan618307,China)Abstract:YanLiankeisthefirstChineseFranzKafkaPrizewinner.Hisworkshavebeentranslated
intomorethan3
0languagesthroughthepastyears,drawingwidespreadattentionfromthetargetcir clesofliterature,translation,criticismandmediaconcerned.BasedonthetranslationofhisworksinmajorAsianandWesterncountries,hediscussedthoroughlywithuso雪的句子短句唯美
nthesubjectsofwriter’sre sponsibilityandmission,translator’spursuitandstatus,thecommunicationandinteractionbetweentranslatorandwriter,andtheworkingmodesofinternationaltranslatingandpublishingbusinessesintheprocessfromlocalcreationofChineseliteraturetotheinternationaldisseminationandaccept ance,aswellasonthesubjectsoftheoverallsituationsofmodernChineseliteratureinthecontextofworldliteraturetogetherwiththeobstaclesbetweenmodernChineseliteratureandworldliterature.Someofhisoriginalandinsightfulviewsarethought inspiring.

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。