07文言文翻译专练(答案)
文言文翻译专练(七)
(三七)苏轼私识范仲淹
庆历三年,轼始总角,入乡校。士有自京师来者,以人石守道作《庆历圣德诗》示乡先生,轼从旁窃观,则能诵习其词,问先生以所颂十一人者何人也。先生曰:“童子何用知之?”轼曰:“此天人也耶?则不敢知;若亦人耳,何为其不可?”先生奇轼言,尽以告之。且曰:“韩、范、富、欧阳,此四人者,人杰也。”时虽未尽了,则已识之矣。嘉祜二年,始举进士,至京师则范公葬,而墓碑出,读之至流,曰:“吾得其为人五年,而不一见其面,岂非命也欤?”
(选自宋·苏轼《范文正公文集叙》)
[注释]①庆历:宋仁宋年号。②乡先生:乡里的私塾先生。③韩、范、富、欧阳:分别指韩琦、范仲淹、富弼、欧阳修。④嘉祜:宋仁宗的另一个年号。⑤举进士:考中进士。
[文化常识]
总角”及其他。古人在说到年龄的时候,常常不用数字直接表达,而以某种称谓来代替。一、垂髫(tiáo)。它指三四岁到八九岁的孩子,男女不分。《桃花源记》:“黄发垂髫,并怡然自乐。”二、总角。它指八九岁到十三四岁的少年。上文“轼始总角”,意为苏轼才十来岁。三、豆蔻。指十三四岁的少女。四、束发。指男子十五岁。五、弱冠。指男子二十岁。六、而立。指男子三十岁。七、不惑。指男子四十岁。其他还有“知命”、“花甲”、“古稀”等。
[思考与练习]
1.解释:
①京师:京城    ②鲁:山东地方        ③私:私下、内心
④殁:          ⑤既:已经        ⑥涕:
⑦盖:大概        ⑧有:同“又”
2.翻译:
①童子何用知之?
翻译:小孩子何必知道它呢?
②先生轼言,尽以告之
翻译:那老先生认为苏轼的言论与众不同,所以把全部情况告诉了他;
③时虽未尽
翻译:当时虽然未能全部弄清
3.“吾得其为人”有以下理解,哪一项是不正确的?(
①我知道范公的为人;②我见到范公的为人;③我听说范仲淹的人品;④我了解范仲淹的为人。
【参考译文】庆历三年 苏轼正是十二三岁的年龄到乡里的私塾学习。有个来自京城的学者拿鲁人石守道的《庆历圣德诗》给私塾里的先生看。苏轼在旁边偷看,以便学习其中的诗
词。苏轼问先生其中赞颂的那十一个人都是谁。先生说:“你为什么要知道他们?”苏轼回答说:“他们是天上的神仙,那么我不敢知道。若也是凡人,那为什么不能知道。”先生对他的话感到很惊奇,就把那些人都告诉他了。并说:“韩琦、范仲淹、富弼、欧阳修,这四个人都是人中豪杰”有生之年一定要认识他们。嘉佑二年,苏轼中了进士,到了京城。正赶上范仲淹逝世,入葬以后,立上了墓碑。苏轼读完碑铭。痛哭流涕说:“我听说他的为人已经有5年了可是却见不了他一面,难道是命中注定的吗?”
文言文桃花源记翻译(三八)金农为盐商解窘
钱塘金寿门先生农扬州。诸盐商慕其名,竞相延致。一目,有某商宴客于平山堂,先生首坐。席间,以古人诗句“飞红”为觞政次第至某商,苦思未得,众客将议罚。商曰:“得之矣,‘柳絮飞来片片红’。”一座哗然,笑其杜撰。先生独曰:“此元人咏平山堂诗也,引用綦切。”众请其全篇,先生诵之曰:“廿四桥边廿四,凭栏犹忆旧江东。夕阳返照桃花渡柳絮飞来片片红。”众以先生博洽,始各叹服。其实乃先生口占此诗,为某商解围耳。商大喜,越日以千金馈之
(选自清·陆长春《香饮楼宾谈》)
[注释]①钱塘:今杭州市。②金寿门先生农:即金农,字寿门,善诗、画、古文等,为“扬州八怪”之一,是当时著名的文人。③平山堂:扬州瘦西湖边的一座建筑。④廿四桥:指扬州二十四座著名的桥,另说是指一座桥。⑤桃花渡:扬州平山堂附近的地名。
[文化常识]
觞(shāng)政”及其他。觞政即“酒令”,它是旧时饮酒时助兴取乐的一种游戏。推一人为令官,其余的人听令轮流说诗词,或做其他游戏,违令或负者罚饮酒。上文金农与盐商在席间就是以说诗词为酒令的。另一种酒间游戏是“投壶”,即以盛酒的壶口为目标,用箭投入,最后以投中多少决胜负,负者罚酒。民间以“辖拳”行酒令,以猜中对方出手(以手指表示数目)的数目为胜,负者罚酒。
[思考与练习]
1.解释:①客:作客        ②次第:依次    ③杜撰:编造
④綦切:贴切              ⑤风:风景
2.翻译:
①竞相延致
翻译:互相争着邀请(金农)前往
②众以先生博洽;
翻译:众人人为金农知识广博
③越日以千金馈之
翻译:第二天指导一千两银子赠送给金农
3.理解:
①“江东”指什么地方?
江南
②为什么柳絮会“片片红”? 因为“夕阳返照”。
【参考译文】钱塘的金寿门先生迁居到扬州。扬州城里的很多盐商仰慕金先生的名声,竞相设宴款待金先生。某一天,有个商人在平山堂宴请金先生,先生坐在首席的位子上。席间大家用古人的诗句“飞红”做酒令。就这么一个个得轮下去。到了那请客的商人头上时,他却怎么也想不出来应对的酒令,于是众人便提议要罚那商人。却在这时,商人说:“有了,有了,柳絮飞来片片红”在场的众人听了之后一阵哗然,因为大家都没听说过这句诗,于是都笑商人是在杜撰。唯有金先生却说:“这是元朝人歌颂平山堂的诗作,商人引用得很贴切。”于是众人请金先生朗诵全篇。先生张口就念道:“廿四桥边廿四风,凭栏犹忆、日江东。夕阳返照桃花渡,柳絮飞来片片红。”众人都觉得金先生博学多才,这才各自叹服,其实这首词不过是金先生随口说说,为了替那个商人解围而已。
(三九)张明善讥张士德
张士城据苏府,其弟士德,攘夺民地,以广园囿侈肆宴乐,席间无张明善则弗乐。一日,雪大作,士德设盛宴,张女乐,邀明善咏雪。明善倚笔题云:“漫天坠,扑地飞,白占许多田地。冻杀万民都是你,难道是国家祥。”书,士德大愧,卒亦莫敢谁何
(选自明·蒋一葵《尧山堂外记》)
[注释] ①张士诚:元末豪强,曾一度在江苏苏州称王,后为朱元璋所败。②苏府:苏州。
[文言知识]
说“”。“作”是个多义词。一、指“工作”。如“日出而作,日入而息”。二、指“兴起”“出现”。上文“雪大作”,意为出现大雪。又,《石钟山记》:“如乐作焉。”三、指“激发”、“振作”。《曹刿论战》:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”另外还作“起立”“起床”“制造”“建造”“写作”等解释。
[思考与练习]
1.解释:①瑞:吉利        ②毕:结束,完
2.翻译:
夺民地,以广园囿
翻译:抢夺百姓土地,用来扩大(自己的)园林
侈肆宴乐
翻译:大肆挥霍设宴及娱乐
女乐
翻译:让歌女弹唱
④卒亦莫敢谁何
翻译:最终也不敢(对张明善)怎么样。
3.理解:“白占许多田地”用的是什么修辞手法?请从上文中再出一例。
双关;冻杀万民都是你。
【参考译文】张士诚占据了苏州府后,张士诚的弟弟张士德,抢夺百姓土地,用来扩大自己的园林。大肆挥霍设宴及娱乐,在宴席间如果看不到张明善就不高兴了。有一天,下了很大的雪,张士德摆下了丰盛的宴席,让歌女弹唱,邀请张明善提笔咏雪。张明善提笔写到:“大雪漫天坠落,直望田地飞去,白白侵占了那么多田地。都是你,冻死了千万的百姓,你难道还能称做是国家的祥瑞之景吗?”写完之后,张士德感到非常惭愧,最终也不敢
对张明善怎么样。
(四〇)蔡邕听琴
吴人有烧桐以爨者,邕闻火烈之声,知其良木,因请而裁为琴,果有美音,而其尾扰焦,故时人曰“焦尾琴”焉。初,邕在陈留也,其邻人有以酒食召邕者,比往而酒已酣焉。客有弹琴于,邕至门试听之,曰:“嘻!以乐召我而有杀心,何也?”遂反。将命者告主人曰:“蔡君来,至门而去。”邕素为乡邦所宗,主人遽自追而问其故,邕具以告,莫不怃然。弹琴者曰:“我鼓弦,见螳螂方鸣蝉,蝉将去而未飞,螳螂为之一前一。吾心耸然,惟恐螳螂之失之也,此岂为杀心而形于声者乎?”邕莞然而笑曰:“此足以当之矣。”
(选自《后汉书·蔡邕传》)
[注释]①吴人有烧桐爨(cuàn)者:吴地有人用桐木蒸饭。②邕(yōng):即蔡邕,东汉著名文学家、书法家,且精通经史、音律、天文,是蔡文姬之父。③裁:制作。④陈留:古地名,今河南境内。⑤将命者:侍从。⑥怃然:惘然的样子。⑦足以当之:足以称为杀心了。
[文言知识]
说“向”。“向”是个多义词。一、指“面对”、“朝向”。上文“方向鸣蝉”中的“向”即指“朝向”。二、指“接近”、“临近”。李商隐诗:“向晚意不适,驱车登古原。”“向晚”即临近晚上。又,杜甫诗:“秋天漠漠向昏黑。”“向昏黑”即临近昏暗。三、作为时间副词,表过去,但其含义要随文而定。上文“蔡君向来”及“我向鼓弦”中两个“向”,均应理解为“刚才”;《桃花源记》中“寻向所志”中的“向”,应理解为“早先”;《捕蛇者说》中“向吾不为斯役,则久已病矣”中的“向”,应理解为“从前”。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。