帝高陽之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙,
朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。
攝提貞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,
唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。
皇覽揆餘初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,
肇錫餘以嘉名:于是赐给我相应的美名
名餘曰正則兮:父亲把我的名取为正则,
字餘曰靈均:同時把我的字叫作靈均。
(開八句,敍述說高貴的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表現出高度的莊重自愛。)
紛吾既有此內美兮:天賦給我很多良好素質,
又重之以修能:我不斷加強自己的修養。
扈江離與辟芷兮:我把江離芷草披在肩上,
紉秋蘭以為佩:把秋蘭結成索佩掛身旁。
汩餘若將不及兮:光陰似箭我好像跟不上,
恐年歲之不吾與:歲月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木蘭兮:早晨我在山坡採集木蘭,
夕攬洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮:時光迅速逝去不能久留,
春與秋其代序:四季更相代替變化有常。
惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,
恐美人之遲暮:害怕君王逐漸衰老。
不撫壯而棄穢兮:何不利用盛时扬弃秽政,
何不改乎此度(也):為何還不改變這些法度?
乘騏驥以馳騁兮:乘上千里马纵横驰骋吧,
來吾道夫先路(也):來呀,讓我在前引導開路!
以上是第一部分:敍述詩人家世出身,生辰名字,以及自已如何積極自修,鍛煉品質和才能。
政治理想
昔三後之純粹兮:从前三后公正德行完美,
固眾芳之所在:所以賢都在那裏聚會。
雜申椒與菌桂兮:雜聚申椒菌桂似的人物,
豈惟紉夫蕙茝:岂止联系优秀的茝和蕙。
彼堯舜之耿介兮:唐堯虞舜多麼光明正直,
既遵道而得路:他們沿著正道登上坦途。
何桀紂之猖披兮:夏桀殷紂多麼狂妄邪惡,
夫唯捷徑以窘步:貪圖捷徑落得走投無路。
唯夫黨人之偷樂兮:結黨營私的人苟安享樂,
路幽昧以險(险)隘:祖國的前途黑暗而險阻。
豈餘身之憚殃兮:難道我害怕招災惹禍嗎,
恐皇輿之敗績:我只擔心祖國為此覆滅。
忽奔走以先後兮:前前後後我奔走照料啊,
及前王之踵武:希望君王趕上先王腳步。
荃不察餘之中情兮:你不深入瞭解我的忠心,
反信讒(谗)而齌怒:反而聽信讒言對我發怒。
餘固知謇謇之為患兮:我早知道忠言直諫有禍,
忍而不能舍也:卻不會因此而忍耐不進諫。
指九天以為正兮:上指蒼天請他給我作證,
夫唯靈修之故也:一切都為了楚王你的緣故。
曰黃昏以為期兮:分明約好了在黃昏(結婚)。(此句為衍句)
羌中道而改路:為什麼中途又改變了主意?
初既與餘成言兮:你以前既然和我有成約,
後悔遁而有他:現另有打算又追悔當初。
餘既不難夫離別兮:我並不難於與你別離啊,
傷靈修之數化:只是傷心你的反反復複。
以上是第二部分:詩人在實現自已政治理想的過程中遭遇到的挫折。
坎坷挫折
餘既滋蘭之九畹兮:我已經栽培了很多春蘭,
又樹蕙之百畝(亩):又種植香草秋蕙一大片。
畦(qi)留夷與揭車兮:分垄培植了留夷和揭車,
雜杜衡與芳芷:還把杜衡芳芷套種其間。
冀枝葉之峻茂兮:我希望他們都枝繁葉茂,
願竢時乎吾將刈:等待著我收穫的那一天。
雖萎絕其亦何傷兮:它們枯萎死絕有何傷害,
哀眾芳之蕪(芜)穢:使我痛心的是它們質變。
眾皆競進以貪婪兮:大家都拼命爭著向上爬,
憑不厭乎求索:利慾薰心而又貪得無厭。
羌內恕己以量人兮:他們猜疑別人寬恕自已,
各興(兴)心而嫉妒:他們勾心鬥角相互妒忌。
忽馳騖(鹜wu)以追逐兮:急于奔走钻营争权夺利,
非餘心之所急:這些不是我追求的東西。
老冉冉其將至兮:只覺得老年在漸漸來臨,
恐修名之不立:擔心美好名聲不能成立。
朝飲木蘭之墜露兮:早晨我飲木蘭上的露滴,
夕餐秋菊之落英:晚上我用菊花殘瓣充饑。
苟餘情其信姱()以練要兮;只要我的情感堅貞不移,
長顑頷(kǎn hàn)亦何傷:形銷骨立又有什麼關係。
攬木根以結茝兮:我用樹木的根結成茝草,
貫薜荔之落蕊:再把薜荔花瓣穿在一起。
矯菌桂以紉蕙兮:我拿菌桂枝聯結惠草,
索胡繩之纚纚(lí lí):胡绳搓成绳索又长又好。
謇吾法夫前修兮:我向古代的聖賢學習啊,
非世俗之所服:不是世間俗人能夠做到。
雖不周於今之人兮:我與現在的人雖不相容,
願依彭鹹之遺則:我却愿依照彭咸的遗教。
以上是第三部分:在詩人的政治生涯中遭遇挫折之後,不退縮不氣餒,興辦教育為國家培養人才,但在“眾皆競進以貪婪”的環境中,芳蕪穢了——這是詩人遭遇到第二次挫折,但詩人自已依舊積極自修,依照彭鹹的遺教去做。
特立獨行
長太息以掩涕兮:我揩著眼淚啊聲聲長歎,
哀民生之多艱:為百姓的生活艱辛而悲傷
余雖好修姱以鞿(ji)羈兮:我雖愛好修潔嚴於責已,
謇朝誶而夕替:早晨進諫晚上又丟官。
既替餘以蕙纕[xiāng]兮:他們攻擊我佩戴惠草啊,
又申之以攬茝:又指責我愛好採集茝蘭。
亦餘心之所善兮:這是我心中追求的東西,
雖九死其猶未悔:就是多次死亡也不後悔。
怨靈修之浩蕩兮:怨就怨楚王這樣糊塗啊,
終不察夫民心:他始終不體察我的心情。
眾女嫉餘之蛾眉兮:那些庸人妒忌我的丰姿,
謠諑謂餘以善淫:造謠誣衊說我妖豔好淫。
固時俗之工巧兮:庸人本來善於投機取巧,
偭[miǎn]規矩而改錯:背棄規矩而又改變政策。
背繩墨以追曲兮:違背是非標準追求邪曲,
競周容以為度:爭著苟合取悅作為法則。
忳郁邑餘侘傺兮:憂愁煩悶啊我失意不安,
吾獨窮困乎此時也:現在孤獨窮困多麼艱難。
寧溘死以流亡兮:寧可馬上死去魂魄離散,
餘不忍為此態也:媚俗取巧啊我堅決不幹。
鷙(zhì)鳥之不兮:雄鷹不與那些燕雀同,
自前世而固然:原本自古以來就是這樣。
何方圜[huán]之能周兮:方與圓怎能夠互相配合,
夫孰異道而相安:志向不同何以彼此相安。
屈心而抑志兮:寧願委屈心志壓抑情感,
忍尤而攘詬(诟):暫時忍受罪過,等待將來除去恥辱.
伏清白以死直兮:保持清白節操死於直道,
固前聖之所厚:本來是古代聖賢所推崇的!
以上是第四部分:由於詩人的特立獨行,立即引起世間庸人的饞毀,從而使詩人再一次遭遇挫折,詩人陷入孤獨絕望的境地。但詩人依舊矢志不屈,甘願“伏清白以死直”,也不願意屈服認同世俗:“背繩墨以追曲”。
彷徨苦悶
悔相道之不察兮:後悔當初不曾看清前途,
延佇(伫)乎吾將反:遲疑了一陣我又將回。
回朕車以複路兮:調轉我的車走回原路啊,
及行迷之未遠:趁著迷途未遠趕快甘休。
步余馬于蘭皋[gāo]兮:趕著我的馬車緩緩在蘭草水邊行走,
馳椒丘且焉止息:跑上椒木小山暫且停留。
進不入以離尤兮:既然進取不成反而獲罪,
退將複修吾初服:那就回去把我舊服重修。
制芰荷以為衣兮:我要把菱葉裁剪成上衣,
集芙蓉以為裳:我並用荷花把下裳织就。
不吾知其亦已兮:沒有人瞭解我也就罷了,
苟餘情其信芳:只要內心真正馥郁芳柔。
高餘冠之岌[jí] 岌兮:把我的帽子加的高高的,
長餘佩之陸離:把我的佩帶增得長悠悠。
芳與澤其雜糅[róu] 兮:(因為)我的芳香和光澤雜糅在一起啊,
唯昭質其猶未虧:(所以) 只有純潔品質不會腐朽。
忽反顧以遊目兮:我忽然回啊縱目四望,
將往觀乎四荒:我要遊觀四面遙遠地方。
佩繽紛其繁飾兮:佩戴五彩繽紛華麗裝飾,
芳菲菲其彌章:散發著一陣陣濃郁清香。
民生各有所樂兮:人生各有各的樂趣啊,
余獨好修以為常:我獨愛美,並且習以為常。
雖體解吾猶未變兮:即使被肢解,我也不會改變啊,
豈餘心之可懲:難道我的志向是可以挫敗的嗎?
以上是第五部分:遭遇苦難挫折,陷入孤獨絕望境地的詩人內心深處進一步展開矛盾、彷徨、苦悶與追求理想,以及靈魂搏鬥的過程,最終堅定自已的道德情操和政治理想。
期冀共鳴
女媭[xū]之嬋媛兮:對我遭遇十分關切,
申申其詈予:她曾經一再地向我告誡。
曰:“鯀婞直以亡身兮。她說:“鯀太剛直不顧性命,
終然殀乎羽之野:結果被殺死在羽山荒野。
汝何博謇[lì] 而好修兮:你何忠言無忌愛好修飾,
紛獨有此姱節:還獨有很多美好的節操。
薋(cí)菉(lù)葹(shī)以盈室兮:滿屋堆著都是普通花草,
判獨離而不服:你卻與眾不同不肯佩戴。
陋室铭翻译 眾不可戶說兮:眾人無法挨家挨戶說明,
孰雲察餘之中情:誰會來詳察我們的本心。
世並舉而好朋兮:世上的人都愛成結夥,
夫何煢(茕qióng)獨而不予聽:為何對我的話總是不聽?
依前聖以節中兮:我以先聖行為節制性情,
喟憑心而曆(历)茲:憤懣心情至今不能平靜。
濟(济)沅湘以南征兮:渡過沅水湘水向南走去,
就重華而陳詞:我要對虞舜把道理講清。
“啟《九辨》與《九歌》兮”。“夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊”,
夏康娛以自縱(纵):他尋歡作樂而放縱忘情。
不顧難以圖後兮:不考慮將來看不到危難,
五子用失乎家巷:因此武觀得以釀成內亂。
羿淫遊以佚畋兮:後羿愛好田獵溺于遊樂,
又好射夫封狐:對射殺大狐狸特別喜歡。
固亂流其鮮終兮:本來淫亂之徒無好結果,
浞又貪夫厥家:寒浞殺羿把他妻子霸佔。
澆身被服強圉[yǔ]兮:寒澆自恃有強大的力氣,
縱欲而不忍:放縱情欲不肯節制自已。
日康娛而自忘兮:天天尋歡作樂忘掉自身,
厥首用夫顛(颠)隕:因此他的腦袋終於落地。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论