LessonSevenLoveofLife课文解释,练习答案,语法讲解,历年试题
LessonSevenLoveofLife课文解释,练习答案,语法讲解,历年试题
Lesson Seven Love of Life
Jack London
杰克·伦敦,原名为约翰·格利菲斯·伦敦(John Griffith London),美国着名的现实主义作家。他一生共创作了约50卷作品,其中最为着名的有《野性的呼唤》《海狼》《白牙》《马丁·伊登》和一系列优秀短篇小说《热爱生命》《老头子同盟》《北方的奥德赛》《马普希的房子》《沉寂的雪原》等。
伦敦
ndon
格利菲斯·伦:期:
年1月12日
期:
年11月22日
品:
的呼唤》,《海狼》,《白牙》,《马丁·伊登》
Learning Guide
20世纪科学技术的突飞猛进,极大地改善了人类的生活。现代人的生存能力越来越弱。可谁又能保证自己一生中不会遭遇灾难,不会面临生死存亡的关头美国着名作家杰克·伦敦在其名篇《热爱生命》中告诉我们在极其恶劣的环境中怎样坚持下去,克服重重困难以求得生存。
一、词汇
课前预习:
请在开始本教程之前跟着本书配套磁带朗读单词和课文2遍,大致熟悉课文内容。
词汇
请注意以下单词划线部分的音标:
slowly ,shallow, earth ,bullet ,deer ,chew ,wolf ,sound ,crawl ,knee
['sluli]缓慢地
['lu]浅的deep adj. 深的
[n.] [stri:m]溪流,小河cf. steam 蒸汽
[v.](像水流般)流动
[:θ]泥土
(指液体)流动(过去式,过去分词ran, run )
['bulit]子弹
8.(fall)over 被……绊倒
[he] 喂!(表示惊喜或引起注意)
[strɡl]挣扎,奋斗
. He struggled to control his temper.他努力控制住自己的脾气。
. Several people were hurt in the struggle.在打斗中,有几个人受伤。美[lmp]跛行,一瘸一拐地走
美['bri浆果(如草莓,桑椹等)strawberry 草莓
['testls]无味的,鉴赏力的
建造[bild]
a fire 生火
[sk]袋子洗劫vt. 解雇;把……装入袋;劫掠
. He got the sack for laziness; 他因懒惰而被解雇
hit the sack 睡觉;就寝
sack out 睡觉
sack paper 纸袋;制袋用纸
['stg]蹒跚,摇摇晃晃
18..darkness ['dɑ:knis]黑暗
19..fall [f:l]降临,来临
20..restless ['restlis]没有得到休息的,不的
['bkwit]宴会
banquet feast dinner party
这些名词均有“宴会”之意。
banquet: 指正式而盛大的宴会或国宴。
feast: 指宴席酒席,有时可与banquet换用,但前者强调共享欢乐的气氛。
dinner: 普通用词,含义广。本义指一日的主餐,但多用于指宴请客人的正式的一餐。
party: 指一般的社交聚会,也引申指宴请或宴会。
[dr?g]慢吞吞的行进
[di?]鹿单复数同形 a deer, two deer
[s?k].吸吮,啜饮
[t?u:]咀嚼,嚼碎chewing gum 口香糖
[straiv]努力,奋斗
. Strive to build China into a powerful socialist country!
为把中国建成社会主义强国而奋斗!
['?n'wili?不愿意的,不情愿的
be willing to do 乐于做某事
迫使驱赶
. Sing a song to drive off those feelings of sadness.
唱首歌,驱散那些悲伤之情。
. The recession and hospital bills drove them into bankruptcy.
经济萧条和医院的账单逼得他们破产了。
['empti](河流等)流入,流进
'?aini?]发光的,闪光的vision 幻觉,幻象
[wulf]狼
有病的,生病的
很,非常,充分
瞧!(表示惊奇、惊喜、疑惑等)
'lɑ:fi?]笑,笑声
[saund]听起来
[kr?:l]爬,爬行
[ni:]膝盖
h?uld]使……保持(某种状态)
二、课文Love of Life
Page 146. Para. 1
1. Two men walked slowly, one after the other, through the shallow water of stream. All they could see were stones and earth.
The stream ran cold over their feet. They had blanket packs on their backs. They had guns, but no bullets; matches, but no food.
两个人缓慢前行,一前一后,趟过一条浅浅的小河,他们看到的只有石子和土地。冷冷的河水从他们的脚上流过。
他们背着用毯子打的背包,他们有,但没有子弹;有火柴,但没有食物。
A. one after the other = one after another 一个接一个,陆续,相继
. His parents died one after the other.他双亲相继去世。
. The houses caught fires one after the other. 房子相继着火了。
B all they could see= the things which. they could see 他们能看到的东西
all= the person who, the thing(s)which
C run: 过去式ran 过去分词run Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary 6th edition Page 1525
L L21 28条【V-ADJ】to become different in a particular way, especially a bad way 变成,成为,变得(尤指不利的变化)
. 1) The river ran dry ( stopped flowing ) during the drought.
这条河在干旱季节断流了。
. 2) Supplies are running low. 物质供应渐趋不足。
. 3) We have run short of milk.我们的牛奶不够了。
. 4) You have got your rivals running scared .你已经使对手感到恐惧了。
D. but no bullets; matches, but no food. but 后面承前省略了had
match n 火柴,匹配,比赛等。划火柴strike a match
Para. 2 Page 146
2 . Suddenly the man who followed fell over a stone. He hurt his foot badly and
called: "Hey, Bill, I've hurt my foot." Bill continued straight on without looking
back. 忽然,后面的那个人被一块石子绊倒了。他的脚受了重伤,喊了起来:“嘿,比尔,我的
脚扭伤了。”比尔头也没有回,继续前行。
A . who followed 定语从句,修饰前面的the man 跟在后面的那个人
B. fall over 跌倒fall 过去式fell 过去分词fallen
fall out 吵翻,分手
C. hurt 受伤,伤害过去式hurt 过去分词hurt
D . straight on 一直向前,往前直去
. Go straight on this street,turn to the left at the second corner,and you'll find it.
顺这条街直走,在第二个街口左转,你就可以看到了。
E. without looking back 没有回头看
look back 向后看,回头,回顾
Para. 3 Page 146
3 The man was alone in the empty land, but he was not lost. He knew the way to
their camp, where he would find food and bullets.
这个人孤零零地在荒原之中,但他心里并没有发慌。他知道去营地的路,在那里他可以到食物和子弹。
A. alone 单独的cf. lonely adj . 孤独寂寞的
B. empty land 空旷的地面指地面上没有多少遮拦
C. be lost/get lost 迷路
4. He struggled to his feet and limped on. Bill would be waiting for him there, and together
they would go south to the Hudson Bay Company.
他挣扎着站起来,一瘸一拐地往前挪动。比尔会在那里等着他,然后他们将一同南下到哈得逊海湾公司。A。struggle to one's feet(挣扎着)站起来
get/rise to one's feet 站起身来
jump to one's feet 跳起身来
B. limped on 一瘸一拐地往前挪动on = continuously 继续
C. the Hudson Bay Company.哈得逊海湾公司简写为HBC
Compagnie de la Baie d'Hudson
Type Private
Founded 2 May 1670
Headquarters
Simpson Tower
can的过去式Toronto, Ontario, Canada

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。