国学宝典诗经:《国风·魏风·陟岵》
国学宝典诗经:《国风·魏风·陟岵》
《国风·魏风·陟岵》原文
陟彼岵兮,瞻望父兮.
父曰:“嗟!予子行役,夙夜无已.
上慎旃哉!犹来无止.”
陟彼屺兮,瞻望母兮.
母曰:“嗟!予季行役,夙夜无寐.
上慎旃哉!犹来无弃.”
陟彼冈兮,瞻望兄兮.
兄曰:“嗟!予弟行役,夙夜必偕.
上慎旃哉!犹来无死.”
《国风·魏风·陟岵》拼音
zhìbǐhùxī,zhānwànɡfùxī.
陟彼岵兮,瞻望父兮.
fùyuē:“jiē!yǔzǐxínɡyì,sùyèwúyǐ.
父曰:“嗟!予子行役,夙夜无已.
shànɡshènzhānzāi!yóuláiwúzhǐ.”
上慎旃哉!犹来无止.”
zhìbǐqǐxī,zhānwànɡmǔxī.
陟彼屺兮,瞻望母兮.
mǔyuē:“jiē!yǔjìxínɡyì,sùyèwúmèi.
母曰:“嗟!予季行役,夙夜无寐.
shànɡshènzhānzāi!yóuláiwúqì.”
上慎旃哉!犹来无弃.”
zhìbǐɡānɡxī,zhānwànɡxiōnɡxī.
陟彼冈兮,瞻望兄兮.
xiōnɡyuē:“jiē!yǔdìxínɡyì,sùyèbìxié.
兄曰:“嗟!予弟行役,夙夜必偕.
shànɡshènzhānzāi!yóuláiwúsǐ.”
上慎旃哉!犹来无死.”
【题解】
这是征人望乡的诗。当他望乡的时候想象家里的人正在惦着他,道着他,怜悯他的辛苦,盼望他保重,希望他回家。
【解释】
1、陟(致zhì):登高。
2、岵(户hù):有草木的山。《毛传》:“山无草木曰岵。”《孔颖达疏》:“《释山》云:‘多草木,岵;无草木,屺。’传言‘无草木曰岵’,下云‘有草木曰屺’,与《尔雅》正反,当转写误也。”
3、瞻:视。以上二句叙行役者登高,眺望家人所在的方向。其次、三章仿此。
4、上:“尚”的借字。“尚”犹“庶几”。旃(毡zhān):犹“之”。
5、犹来:言还能够回家来。无止:言别永留外乡。《集传》:“犹可以来归,无止于彼而不来也。”以上四句是行役者想象他的父亲在说。下二章仿此。
6、屺(起qǐ):无草木的山。
7、季:少子。
8、弃:谓弃家不归。姚际恒《诗经通论》:“无弃,谓无弃我而不归也。”9、偕(古读如几):犹“俱”。夙夜必偕:是说兼早与晚。《集传》:“必偕,言与侪(柴chái,同辈)同作同止,不得自如也。”
【今译】
登上草木青青的山啊,登高要把爹来看啊。
爹说:“咳!我儿当差啊出门远行,早沾露水晚披星。多保重啊多保重!树叶儿归根记在心。”
登上那光秃秃的山顶啊,想娘要望娘的影啊。
娘说:“咳!小子当差啊奔跑他乡,朝朝夜夜不挨床。多保重啊多保重!千万别丢了你的娘。”
登上那高高的山冈啊,要望我哥在哪方啊。
哥说:“咳!我弟当差啊东奔西走,日日夜夜不能休。多保重啊多保重!别落得他乡埋骨头。”

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。