“please”放在句首,句中,句末都是什么意思?知行君:别搞错了
Stand up, please.”“Sit down, please.
看到这两个短句,有多少朋友和知行君一样,瞬间回到中学的那节英语课上。当时应该有不少同学特别害怕听到“Stand up, please.知行合一的意思”可是听到“Sit down, please”时,有一种如释重负的感觉。正是因为当时的印象深刻,所以到现在仍然会有很多人在日常交际中习惯用这样的表达。可这种表达方式有些欠妥,今天知行君告诉大家为什么会欠妥呢?
首先,“sit down”的意思确实是坐下,但如果是让别人坐下时,最好不要用“sit down”。因为这个词属于命令式,比如父母对孩子说,主人对宠物下命令等场合。那怎么客气地表达这个意思呢?知行君认为可以用“take/have a seat.”比如:Would the audience please take their seats – the show will begin in five minutes.(可以请观众坐下吗?这场秀5分钟后开始。)如果是在活动或者集会等正式场合时,可以用“Please be seated.”
其次,知行君再跟大家说一下关于“please”放的位置,我们知道“please”属于礼貌用语,但如果放置的位置不同,就会有不同的意思哦,如果把“please”放在句末,让人听起来最舒服,客气。一般用于礼貌的请求,拜托别人。比如:  I'd like a cup of coffee, please.(请跟我一杯咖啡。)
如果把“please”放在句子中间也是可以的,语气相对句末而言,稍显生硬,但如果把“please”放在句首的话,就会有很强的命令语气,除非是老板,大佬等,否则很容易让人恼火。这一点在日常交际中很重要,一定要谨记。
说完“please”以后,知行君再给大家讲讲“sit”这个词,一般在使用过程中,“sit”后面常跟的就是介词,比如“sit down”“sit on” “sit in”等,它们在使用过程中均有不同的用法,比如“sit on”一般是指坐在平的,没有扶手的椅子上,例句:sit on a bench/dining chair(坐在长椅/餐椅上)。如果是沙发,软椅这种有把手,坐下来可以陷进去的,应该用“sit in”。
以上就是知行君给大家带来的分享,希望对大家有所帮助,专于译事,知行合一!

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。