李致远?小桃红·碧桃?翻译赏析-古诗-赏析
【越调】小桃红·碧桃
年代:元代
李致远
体裁:散曲·小令
宫调:越调
曲牌:小桃红
秾华不喜污天真,玉瘦东风困,汉阙佳人足风韵。唾成痕,翠裙剪剪琼肌嫩。高情厌春,玉容含恨,不赚武陵人。
[注解]
碧桃:桃的变种。春季开花。花重瓣,白、粉红至深红,或洒金。不结果实。
桃花源诗原文及翻译秾华:繁茂的花朵。
玉瘦:指碧桃花枯萎。
阙:此指宫殿。汉阙佳人,指赵飞燕。
唾成痕:指桃树渗出的桃胶在花瓣上成瘢痕,又以花瓣痕喻美人泪痕。
翠裙剪剪:翠绿桃叶如裙映衬得白玉般的桃花分外娇嫩。剪剪:整齐貌。
高情:深情。
不赚:不骗。
武陵人:指陶渊明?桃花源记?所写涣人。
[译文]
花朵香浓繁盛,不喜脏污,保持天真本性,玉肌清瘦在浩浩东风中慵懒困倦,具有汉宫美人赵飞燕的千般风韵。花瓣上留着美人多少泪痕,一片片如翠绿裙衫衬着娇嫩的肌肤,情不深挚、高尚感情,讨厌春天的喧闹,玉颜满含愁恨,不欺骗武陵人。
赏析:
自古咏桃花之作颇多,此首独以汉家美人写桃花风韵,情调顿出。细描姿,淡点慵情,把桃花给写活了。而以美人伤情喻桃花于东风春雨中之伶仃神态,堪称绝笔。结尾以武陵人作结,点明了自己爱好自然风物的美好高洁情怀与隐逸之情。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论