古诗土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属翻译赏析
古诗土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属翻译赏析
  “土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属”出自文言文《桃花源记》,其古诗原文如下:
  【原文】
  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,桃花源夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
  南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
  【注释】
  1太元:东晋孝武帝的年号(376-397年)。
  2武陵:郡名,今武陵山区或湖南常德一带。
  3为业:把……作为职业,以……为生。为,作为。
  4缘:顺着、沿着。
  5行:行走这里指划船。
  6远近:偏义复词,仅指远。
  7忽逢:忽然遇到。逢,遇见。
  8夹岸:两岸。
  9杂:别的,其他的。
  10鲜美:鲜艳美丽。
  11落英:落花。一说,初开的花。
  12缤纷:繁多而纷乱的样子。
  13异之:以之为异,即对此感到诧异。异,意动用法,形作动,以······为异,对······感到诧异,认为······是奇异的。之,代词,指见到的景象。
  14复:又,再。
  15前:名词活用为状语,向前。
  16欲:想要。
  17穷:尽,形容词用做动词,这里是“走到······的尽头”的意思。
  18林尽水源:林尽于水源,桃花林在溪水发源的地方就没有了。尽,完,没有了。
  19便:于是,就。
  20得:看到。
  21仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。
  22若:好像。
  23舍:舍弃,丢弃,
  24初:起初,刚开始。
  25才通人:仅容一人通过。才,副词,只。
  26行:行走。
  27豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。然,……的样子。豁然,形容开阔敞亮的样子;开朗,开阔明亮。
  28平:平坦。
  29旷:空阔;宽阔。
  30屋舍:房屋。
  31俨(yǎn)然:整齐的样子。
  32之:这。
  33属:类。
  34阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。阡陌,田间小路。
  35鸡犬相闻:(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。相闻,可以互相听到。
  36种作:耕种劳作。
  37衣着:穿着打扮,穿戴。
  38悉:全,都。
  39外人:桃花源以外的世人,下同。
  40黄发垂髫(tiáo):老人和小孩。黄发,旧说是长寿的象征,用以指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩子。髫,小孩垂下的短发。
  41并:都。
  42怡然:愉快、高兴的样子。
  43乃大惊:竟然很惊讶。乃,竟然。大,很,非常。
  44从来:从……地方来。
  45具:通“俱”,全,详细。
  46之:代词,指代桃源人所问问题。
  47要:通“邀”,邀请。
  48咸:副词,都,全。
  49问讯:询问消息,打听消息。
  50云:说。
  51先世:祖先。
  52率:率领。
  53妻子:指妻室子女,“妻”“子”是两个词。妻:指男子配偶。子:指子女。
  54邑人:同乡(县)的人。邑,古代区域单位。《周礼·地官·小司徒》:“九夫为井,四井为邑。”
  55绝境:与人世隔绝的地方。 绝,绝处。
  56复:再,又。
  57焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。
  58遂:就。
  59间隔:隔断,隔绝。
  60世:朝代。
  61乃:竟,竟然。
  62无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。
  63为:对,向。
  64具言:详细地说出。
  65所闻:指渔人所知道的世事。闻,知道,听说。
  66叹惋:感叹、惋惜。惋,惊讶,惊奇。
  67余:其余,剩余。
  68延至:邀请到。延,邀请。至,到。
  69去:离开。
  70语:告诉。
  71不足:不必,不值得。
  72为:介词,向、对。
  73既:已经。
  74便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向,从前的、旧的。
  75处处志之:处处都做了标记。志,动词,做标记。处处,到处。
  76及郡下:到了郡城。及,到达。郡,太守所在地,指武陵郡。
  77诣(yì):到。特指到尊长那里去。
  78如此:像这样,指在桃花源的见闻。
  79寻向所志:寻以前所做的标记。寻,寻。 向,先前。 志,名词,标记。
  80遂:终于。
  81得:取得,获得,文中是到的意思。
  82高尚:品德高尚。
  83士:人士。
  84也:表判断。
  85欣然:高兴的样子。
  86规: 计划。
  87未果:没有实现。果,实现。
  88寻:随即,不久。
  89终:死亡。
  90问津:问路,这里是访求、探求的意思。津:渡口。
  【翻译】
桃花源诗原文及翻译
  东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽,落花纷纷的散在地上。渔人对此(眼前的景)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。
  桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。