九年级语文下册
古诗文考点详解
九年级下册 《邹忌讽齐王纳谏
一、邹忌讽齐王纳谏
【原文】邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”
【译文】邹忌身高八尺多,容貌美丽。他在早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公相比,哪一个美?”他妻子说:“您美极了,徐公怎能比得上您呢?”
【考点】
〔修〕形容词,长(cháng),这里是指身高。屈原的“路漫漫其修远兮”中的“修”,就是指“长”;“修”可以组词“修长”。
〔昳丽〕课本注为“光艳美丽”。《现代汉语词典》释为“容貌美丽”。《辞海》释为“神采焕发,容貌美丽”。昳:读作yì的时候,只用于“昳丽”这个词。
〔朝服衣冠〕在早晨穿戴好衣帽。朝:读作zhāo,早晨,这里是名词作状语,意思是“在早晨”。服:名词用作动词,穿戴。
〔窥镜〕照镜子。窥:原指从小孔、缝隙或隐蔽处偷看,这里是“照”的意思。
〔我孰与城北徐公美〕我与城北徐公相比,哪一个美。孰与:与……相比怎么样,表示比较。
〔何能及君〕怎能比得上您。及:动词,比得上。君:尊称,译为“您”。
【原文】城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”
【译文】城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“我同徐公比,谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀?”
【考点】〔城北徐公,齐国之美丽者也〕判断句,译为“城北徐公是齐国的美男子”。也:语气助词,表示判断。
〔忌不自信〕宾语前置句,否定句中代词作宾语,宾语前置。译为“邹忌不相信自己(会比徐公美)”。
〔而复问其妾〕就又问他的妾。而:连词,表示承接关系,即“复问其妾”是承接前面的动作“不自信”而来,两个动作有先后关系,就用“而”连接,译为“就”。复:副词,又。妾:旧社会中的小妻,也叫“偏房”“侧室”。
【原文】旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”
【译文】第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,又问他:“我和徐公谁美?”客人说:“徐公不如您美。”
【考点】〔旦日〕第二天。
〔与坐谈〕省略句,省略主语“邹忌”和宾语“之(代客人)”,理解为“邹忌与之坐谈”,译为“邹忌同他坐着谈话”。
〔问之客〕省略句,省略介词“于”,理解为“问之于客”,“之”是代词,代“这件事”,“于”是“向”的意思,句子译为“向客人问这件事”。
〔不若〕不如,比不上。如:动词,如,比得上。
【原文】明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
【译文】又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得远远不如。
【考点】〔明日〕次日,第二天。
〔孰视之〕省略句,省略主语“邹忌”,译为“邹忌仔细端详他”。孰:同“熟”,仔细。
〔又弗如远甚〕省略句,省略谓语“以为”,承前“自以为不如”省略,即“又以为弗如远甚”,译为“又觉得远远不如”。
【原文】暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
【译文】晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是想有求于我。”
【考点】 〔寝〕读作qǐn,睡;卧;躺下。如“废寝忘食”。
〔美我〕认为我美。美:形容词的意动用法,意思是“以……为美”,即“认为……美”。
〔……者,……也〕这里的三个“……者,……也”的句式,都是判断句,以“者”“也”表示判断。
〔私〕动词,偏爱。
【原文】于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
【译文】于是上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。我的妻子偏爱我,我的妾
害怕我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。
【考点】〔朝〕读作cháo,朝廷,朝堂,即君主接受朝见和处理政务的地方。
〔皆以美于徐公〕省略句,整个句子省略主语“妻、妾、客”,在“美于徐公”的前面也省略了主语“吾”,因此,应该译为“他们都认为我比徐公漂亮”。以:动词,认为。“美于徐公”是状语后置句,译为“比徐公漂亮”。于:介词,译为“比”。
【原文】今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”
【译文】如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的侍妾和身边的近臣,没有谁不偏爱您的;朝中的大臣没有谁不害怕您的;全国的老百姓没有谁不有求于您的。由此看来,您所受的蒙蔽太厉害了!”
桃花源诗原文及翻译【考点】〔齐地方千里〕齐国的土地方圆千里。注意古今异义:这里的“地方”是两个词,“地”指“土地”;“方”是指“方圆”,现在的“地方”是一个词,意思是“地点,处所”。
〔莫不私王〕没有谁不偏爱您。莫:否定代词,译为“没有谁”;不:否定副词。
〔宫妇左右〕宫中的侍妾和身边的近臣。宫妇:宫中侍妾一类女子;左右:君主左右的近侍之臣。
〔四境之内〕全国范围内。
〔王之蔽甚矣〕您所受的蒙蔽太厉害了。蔽:蒙蔽,这里指所受的蒙蔽。甚:形容词,厉害,过分。
【原文】王曰:“善。”乃下令:“臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”
【译文】齐威王说:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏;上书劝谏我的,可得中等奖赏;在公共场所批指责我的过错、向我进谏,传到我耳朵里的,可得下等奖赏。”
【考点】〔面刺寡人之过〕当面指责我的过错。面刺:当面指责。面:名词作状语,当面。过:名词,过错。
〔谤讥于市朝〕状语后置句,“于市朝”后置,翻译的时候提前到“谤讥”的前面,译为“在公众场所指责进谏”。谤:读作bàng,公开指责别人的过错;讥:进谏,规劝。“市朝”是偏义复词,偏义在“市”,“朝”是衬字,这里是指集市等公共场合。
〔闻寡人之耳〕使我的耳朵听到(即传到我的耳朵)。闻:动词的使动用法,使……听到。
【原文】令初下,臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。
【译文】命令刚下达,臣都来进谏,门前、院内像集市一样;几个月以后,还偶尔有人来进谏;一年以后,即使想说,也没什么可进谏的了。燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都到齐国来朝见。这就是人们所说的在朝廷上战胜敌国。
【考点】〔门庭若市〕门口和庭院像集市一样。成语“门庭若市”出自此篇,现在用来形容交际来往的人很多。
〔间进〕偶然进谏。间:读作jiàn,偶尔。
〔期年〕满一年。期:读作jī,一周年(期年),一整月(期月)。
〔虽欲言,无可进者〕即使想说,也没什么可进谏的。虽:即使。进:进谏。
〔朝于齐〕状语后置句,译为“到齐国来朝见”。朝:读作cháo,朝见。
〔此所谓战胜于朝廷〕判断句,译为“这是所说的在朝廷上战胜敌国”。
二、曹刿论战
【原文】十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”
【译文】鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“当权者自会谋划打仗的事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”
【考点】
〔十年春〕鲁庄公十年的春天。十年:是指鲁庄公十年,即公元前684年。春秋战国时期,各诸侯国是本地区诸侯在位年数来纪年的,这叫“王位纪年法”,到汉武帝的时候才有年号纪
年法。书中的“我”即指鲁国,因为《左传》是站在鲁国立场记事的,也是按鲁国十二国君在位的年次纪年。十二国君是:隐、桓、庄、闵、僖、文、宣、成、襄、昭、定、哀。
〔齐师伐我〕齐国军队攻打鲁国。师:军队。如成语“师出有名”是指军队出兵征战要有正当的名义,后借以比喻做事有正当理由。伐:动词,攻打;我:这里指鲁国。问题:为什么“我”指代鲁国呢?答:因为《左传》是站在鲁国立场记事,按照鲁国纪年顺序编写的,所以称鲁国为“我”。
〔肉食者谋之〕当权者自会谋划打仗的事。肉食者:本指吃肉的人,这里指当权者。以“吃肉者”代当权者,是运用了借代的修辞手法,这里是以事物的特征指代该事物。借代是文言文中常见的修辞手法,如《桃花源记》中以“黄发”代“老人”,以“垂髫”代“儿童”;《出师表》中以“不毛”代“荒凉之地”,以“布衣”代“平民”。这些都是以事物的特征来代事物。之:代词,代打仗这件事。
〔何间焉〕何必参与呢。间:读作jiàn,动词,参与。焉:语气助词,表示疑问语气,译为“呢”。
【原文】乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”
【译文】于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”
【考点】
〔乃入见〕于是入朝去见鲁庄公。“乃入见”“问”“对曰”前都省略了主语“曹刿”,翻译时根据情况,或予以补出,或承前省略。
〔何以战〕凭借什么作战。这是宾语前置句,“何以”理解为“以何”,代词“何”作介词“以”的宾语。
〔衣食所安〕衣食这一类安身的东西。所安:所字结构,安身的东西;安:动词,安身。
〔弗敢专也〕不敢独自享有。弗:否定副词,不;专:动词,专有,独自享有;也:句末语气词,加强语气,不译。
〔必以分人〕一定把它分给别人。这是一个省略句,介词“以”的后面省略了“之”,“以之”是介宾短语,意思是“把它”。
【原文】公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
【译文】鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定根据实情去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能明察,也一定要根据实情去处理。”曹刿回答说:“这是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论