化妆品商标的翻译与策略_商标翻译
论文导读::商标翻译作为一种跨语言、跨文化的交流活动。化 妆品品牌的翻译方法。从而更深入研究商标翻译策略。化妆品商标翻 译的美学体现。论文关键词:商标翻译,翻译方法,误区分析,翻译 策略,美学体现
一、 弓I言(Introduction)
随着经济全球化的迅猛发展,我国与世界各国的商品交流也更加广泛。 在市场化过程中,品牌总是被喻为产品的黄金名片,为了在市场竞争 中获胜,除了要求品质优良之外,商标名的翻译妥当与否也起着举足 轻重的作用。商标翻译作为一种跨语言、跨文化的交流活动,涉及众 多的学科和领域,如社会学、语言学、心理学、文化、法律等。与其 他翻译不同的是,商标的翻译有更高的要求,它既要保留原文的精华, 又要符合消费者的商标心理。因此,这就需要运用语言、营销以及美 学方而的综合知识。在翻译的过程中可通过音译、直译、意译及音译 结合的方法,同时结合商标音、形、义各方面的对等性,翻译出能够 演绎内涵并兼顾消费者心理感受和文化风俗习惯的商标名。化妆品商 标的翻译就是最典型的实例之一,其受众的美学特点决定了其产品译 名的重要性。爱美是女人的天性,女性对美的追求和渴望是她们
购买 商品的永动力,女用化妆品名的翻译应符合女性消费者追求高雅和美 丽的心理。因此,木文选取了化妆品品牌作为样木进行更细致分析, 从而更深入研究商标翻译策略。
二、 化妆品品牌的翻译方法
笔者通过从超市实地调研、参考《昕薇》杂志(20010年20月号) 所刊登的化妆品广告、及化妆品相关网页中收集到化妆品畅销品牌共 50个商标翻译,通过这些品牌的翻译分析可以看出,我国化妆品品 牌翻译主要采用了以下几种译法。
(一) 音译法 (transliteration)
1、汉语拼音法
大宝
原名 译名 品名 产地DABAO
护肤品 广州
隆力奇
LONGLIQI
护手霜
江苏
丹姿
DANZI
防晒霜
世界著名化妆品品牌郁美净
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论