Hallelujah歌曲翻译——引自MINIM
【Hallelujah】 Minim 意译
这首歌写尽了国王戴维内心深处属世的孤单
也因为孤单所犯的错,
使他陷入无止境的空虚和冰冷破碎的赎罪里
有时候,上帝给每个人不同的考验,是我们无法理解的
但是,等待是美丽的,
因为漫长耐心的等候,
蓦然回首,才知道经过了许多灿烂精采的岁月
只有我们曾经经过这段心在旷野的时刻
才知道上帝所赐何等甘美。
心情复杂、诉之无尽,是感怀,也是赞叹
就好像Jeff Buckley的这一声叹息。
【Hallelujah】 Minim 意译
Well I heard there was a secret chord 我曾听闻一曲传奇中的旋律
That David played, and it pleased the Lord 是戴维取悦上帝的赞颂
But you don't really care for music, do ya?
但祢真正喜悦的(是人的作为,而)不是音乐,对吧?
Well it goes like this
The fourth, the fifth
The minor fall and the major lift
七音八调 (复杂的心情无可言喻)
(指戴维泣不成声的祷告颂唱,至五音不全)
The baffled king composing Hallelujah
不知所措的(一世尊荣的戴维)王啊,(五味杂陈的) 谱下哈利路亚
Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 (孤独的) 哈利路亚
Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 (寂寞的) 哈利路亚
Well Your faith was strong but you needed proof
你(百胜沙场)信心坚定,却(在这事上跌倒) 需验证 (对上帝的信心)
You saw her bathing on the roof
在楼宇上,你窥见了她(沉鱼落雁) 的出浴
Her beauty and the moonlight overthrew you
月光下,她(令人屏息的)的美丽,(彻底)攻溃了你(的心)
She tied you to her kitchen chair
你 (犹如大力士参孙,束手无策的) 被捆缚在(平凡的) 餐椅上 (与他尊荣的身份成强烈的对比)
And she broke your throne (她的美丽)击碎了你(一世的)威权尊荣,
and she cut your hair 剪了你的头发 (喻取走你的权柄,任其摆布)
(就像参孙被剪了头发就完全丧失上帝赋予他大力士的能力) (如上注5)
And from your lips she drew the Hallelujah 夺走你唇中圣洁的颂赞
Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 (孤独的) 哈利路亚
Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 (寂寞的) 哈利路亚
Well baby I've been here before
I've seen this room and I've walked this floor, you know
亲爱的(拔示巴)啊,妳可曾知道?
(当我惊见妳时),我曾在这屋里(不安的)徘徊踱步
I used to live alone before I knew ya
得到妳芳心以前,我孤独攫然一人
And I've seen your flag on the marble arch
妳得胜的旌旗插上了楼拱 (喻妳征服了我的心)
And love is not a victory march 爱是飘渺的胜利(不似战争明确的全然得胜)
It's a cold and it's a broken Hallelujah 反是(悲壮的礼赞)冷酷又心碎的哈利路亚
(这里形容戴维内心挣扎,因为爱情犯了罪,而与上帝的关系渐疏离)
Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 (冰冷的) 哈利路亚
Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 (心碎的) 哈利路亚
Well there was a time when you let me know 曾一度祢让我看穿了自己(内心深处)
What's really going on below 是如何的沸腾澎湃(暗涛汹涌)
But now you never show that to me do ya? 可是现在祢(为什么)
不再向我显明
(指慌乱的心求告上帝,上帝却不再理会,好像遗弃了戴维)
But remember when I moved in you? 当我靠近祢时,祢仍顾念(我)吗?
And the holy dove was moving too 圣灵(仍)与我同在吗?
And every breath we drew was Hallelujah
我们的每个叹息,都(颂赞着)哈利路亚
Hallelujah Hallelujah (恳求祢啊) 哈利路亚哈利路亚
Hallelujah Hallelujah (恳求祢啊) 哈利路亚哈利路亚
(这里的语气是恳求上帝的宽恕,Jeff Buckley的诠释真是传神,
戴维像个孩子般的跟上帝耍赖,求上帝应允他的爱情,并原谅他的罪)
Maybe there is a God above 也许天上确有上帝
(戴维开始怀疑上帝是否仍与他同在)
But all I've ever learned from love 我从爱中却学会
Was how to shoot somebody who outdrew ya 先发制人(卑劣的击杀,置乌利亚于死地)
(乌利亚是拔示巴之夫,戴维为了占有拔示巴,设计他致死)
And it's not a cry that you hear at night
并非在暗夜里伤心哭泣 (呼求救赎的喊着哈利路亚)
It's not somebody who's seen the light
也并非(在晦暗的生命中)看见了亮光 (而颂赞着哈利路亚)
他都不会理会我的感受是什么歌
(喻在混乱的生命中得到了启示和指引)
It's a cold and it's a broken Hallelujah
而是无助又心碎 (祈求祢宽恕和原谅) 的唱着哈利路亚啊!
Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 (不要离弃我啊) 哈利路亚
Hallelujah Hallelujah 哈利路亚 (不要离弃我啊) 哈利路亚
… … …
后记:
Jeff Buckley把这首歌真是诠释的太美了!!
他是真的深入了解这一则美丽的圣经故事和戴维的心情,
列侬做了这么绝世的诗歌,真是令人赞叹啊!!!

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。