单词谐音记忆
abdicate                "我不dicate" -> v.让位,辞职,放弃 (dicatate:命令)
abjure                "我不做" -> v.发誓戒绝
acolyte                魔兽Undead农民 -> n.侍僧
aroma                "啊,肉麻" -> n.芳香,香气 (想想自己女友)
asunder                a thunder劈下来 -> adj./adv.分离的,化为碎片
aurora                "欧若拉" -> n.极光
banal                "不闹" -> adj.陈腐的 (对无聊的事物太原人会如此说:"不闹了")
banality                "不耐了听" -> n.陈词滥调
bathetic                "+thetic(感情)" -> adj.假作悲伤;陈腐的
beckon                "Beckam" -> Beckam传球之前向队友示意 -> v.召唤某人,示意
beleaguer        游戏地牢围攻"便是此词
blithe                "不赖" -> adj.快乐的,无忧无虑的 (所以活得不赖)
boggle                "go" -> v.畏缩不前;不敢想
bonnet            sonnet一起记 -> 莎士比亚戴着bonnetsonnet (数学系的同学应该对Gauss-Bonnet公式不陌生)
bootless            连鞋也不是 -> adj.无益处的;无用的 (boot靴子)
bough                "" -> n.粗大的树枝或树干 (所以要几个人合抱)
braggadocio        "布拉格兜售" -> n.大吹大擂,吹牛大王
browbeat                "不要逼他" -> v.欺悔;吓唬
buckle                "叭扣" -> n.皮带口环;v.扣紧 (拟声词)
buggy                "叭叽" -> n.轻型马车;婴儿车 (拟声词)
bulwark                "work" -> n.堡垒;防波堤
bungle                "胖狗" -> v.粗制滥造;n.拙劣的工作
cameo                "卡妙" -> n.浮雕宝石;生动刻画 (<-水瓶座黄金圣斗士卡妙,圣衣很好看)
cannibal                电影"汉泥拔" -> n.食人者,食同类的动物
candid                "can()+did()" -> 能做事,不耍嘴皮子 -> adj.率直的
canopy                "看个屁" -> n.蚊帐,华盖 (罩上不让看)
canter                "坎它" -> v./n. ()普通速度跑 (跑得不快就坎它)
caper                "party" -> v./n. 雀跃,欢蹦
castigate                "卡死他狗的" -> v.惩治,严责
caucus                "口渴死"        -> n.政党高层会议 (讲得口渴死)
cherubic                "吃肉饼的" -> adj.(尤指孩子)胖乎乎而天真无邪的
chimera                魔兽Night Elf奇美拉 ->n.神话怪物;梦幻
cinder                n.余烬,矿渣 (联想"Cinderella"生活的小破屋、干的粗活)
cleave                "leave" -> v.劈开;分裂
cobbler                "可补了" -> n.补鞋匠
conflagration        con(一齐)+flag() -> 一起举起 -> n.建筑物或森林大火
covenant                n.契约;v.立书保证 (Holy Bible里上帝与人所立之约便是此词)
crab                n.蟹,螃蟹; (荀子《劝学》"蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也") -> v.抱怨,发脾气
daunt                d+aunt 李逍遥他大娘 -> v.使胆怯,使畏缩
debrief                "de()+brief(简介)" -> v.听取汇报,向……咨询情况
denigrate                "蛋你鬼的" -> 用鸡蛋砸黑鬼 -> v.诬蔑,诽谤
denouement        "day牛杧" -> 一天看小说牛芒到结尾 -> n.(小说的)结尾,结局
din                        "" -> 喧闹声,嘈杂声 (论坛的一大特点)
divagate                "diva(女主角)+gate()" -> 女主角走出门,离题了?还是流浪了? -> v.离题,漂泊
dodder                "抖得" -> v.蹒跚,摇摆
dormant                "冻馒头"        -> 储备粮食 -> adj.冬眠的;静止的
dour                    "" -> adj.严厉的,脸阴沉的 (因为严厉所以要躲)
downcast           "cast+down(汗毛)" -> 汗毛倒,意志消 -> adj.意志消沉的
draconian        "捉扣一年" -> adj.严厉的,严酷的
drawbridge        n.吊桥(出来的"")
drudge                "抓着" -> v.干苦活,劳碌;n.劳碌
dynamite                "在哪埋的" -> n.adj.动人心弦的
dyspepsia          "dys()+pepsi(百事)a" -> 不喝百事啊 -> n.消化不良
ebullience          "一把练死(太原话)" -> n.兴冲冲,亢奋 (太亢奋了该教训)
effeminate         "femin" -> adj.柔弱的,缺乏勇气的
effete                "已废的" -> adj.无生产力的;虚弱的
emaciate                "一美身的" -> v.使瘦弱 (MM减肥)
embezzle                "你掰走" -> v.盗用,侵吞
emollient                "一猫脸" -> n.润服剂 (涂了一脸,像猫脸)
encumber            "硬抗吧" -> v.妨碍,阻碍
encumbrance        "硬抗不认死" -> n.累赘,妨碍物
enervate                "energy+vate(萎的)" -> v.使虚弱,使无力
espy                      "spy" -> v.突然看到 (突然看到一个间谍)
ethos                  发音像"伊索"寓言 -> v.道德风貌,思潮信仰 (正是此寓言要传达的信息)

*eu开头的词把eu念做要好记一些,比如:eugene"优基因", eulogy"logy()", euphony"phony(声音)"

exuberance        "一个牛B人士" -> n.愉快,茁壮 (杜昶旭老师讲课,一般不说"B",而说"茁壮",是同义吧?)
exude                "ex()+u()+de()" -> v.使慢慢流出;四溢
foray                  游戏"突围" ,貌似很古老
furlough               "放喽~" -> (军人)休假
galvanize            "高温nize" -> "高温化" -> v.电镀;通电;激励
gambit                "干扁他" -> n.为获得优势采取的第一步行动;开局让棋法
gander                "干等" -> n.笨人,雌鹅;v.闲逛
gauche                "狗屎" -> adj.笨拙的,不会社交的 (源于法语的"左边、左手",一般人的不灵活)
genial                "真牛" -> adj.脾气好的,愉快的 (这种人挺不简单的,个人认为)
gerontology        "这人太老气" -> n.老人病学
gingerly              "ginger()+ly" -> 姜还是老的辣 -> adj./adv.谨慎的();小心的()
girder                "搁的" -> 搁得住的 -> n.大梁
gist                    "记死它" -> n.要点,要旨
gobble                "够不" -> v.贪婪地吃,吞没
goldbrick                送金砖贿赂 -> v.逃避责任,偷懒
gossamer              "搞什么?!" -> n.蛛丝;薄纱;adj.轻而薄的 (<-缠上蛛丝很烦人)
gourmet                "国美" -> n.美食家 (美食是我们的"国粹")
gynaecocracy        "gynaeco(该你抠)+cracy(政治)" -> 轮到女人抠门了 -> n.妇人政治
harbinger                "哈尔滨人"(抗日的先驱) -> n.先驱,先兆
haggle                "还搞?!" -> v.讨价还价
hankering            "汗渴人" -> n.渴望
harry                  Harry Potter是一种折磨 -> v.折磨,袭扰 (只是为了记单词)
hauteur                "偶,特……" -> n.傲慢 (自夸时这样说话)
美国著名电影公司heartrending        "heart穿钉" -> adj.令人心碎的
impuissance        "一皮油扇死" -> n.无力,虚弱 ("皮油"是皮鞋油,""即打的意思)
inebriate                "一泥巴+riate" -> n.酒鬼,酒徒;v.使醉 (有点牵强, up 2 U)
ingénue                "俺真牛" -> n.天真无邪的少女 (总是让我联想到北方可爱的小村姑)
inveigh                "阴违" -> 阳奉阴违 -> v.痛骂,抨击
invidious                "阴违的恶()" -> adj.惹人反感的,招人嫉妒的
jarring                "()+ring()" -> adj.声音刺耳的
jaunt                  "aunt"        -> v./n.短途旅游
jejune                "这猪" -> adj.空洞的;不成熟的 (<-不屑的骂一句:这头猪)
jingoist                "真够意思的" -> n.侵略主义者 (<-TM小日本真够意思的!)
jitter                  "gter" -> v.紧张不安,神经过敏 (芸芸gter们不容易啊~)
knead                "泥的" -> vt.揉制,捏制

[ 本帖最后由 neo.anderson 2007-6-16 06:18 编辑 ]
 引用  报告  评分 回复
[广告] 寄托读报每周1期
neo.anderson
新手上路




UID 2305391
精华 0
积分 37
帖子 5
阅读权限 10
注册 2007-2-20
状态 离线
#3
发表于 2007-6-16 06:14  资料 短消息 
laconic                "call" -> adj.简短的,简洁的 (话都不想说)
languid                "懒鬼的" -> adj.没精打采的;怠倦的
lathe                "累死" -> n.车床 (工厂机床旁的技师们挺累的)
liturgy                "礼特级" -> n.礼拜仪式 (礼节超级麻烦)
lout                "老头儿" -> n.粗人 (<-农村老汉)
lush                "拉屎" -> adj.繁茂的,茂盛的 (这样的形容词总是让我联想到一坨大便)
lynch                "凌迟"(处死) -> v.私刑处死
malign                "没来" -> 背后说人坏话 -> v.诽谤,中伤;adj.邪恶的
mangle                "蛮狗" -> v.毁损;撕成碎片,压碎
mannequin            发音为"many king" -> 很多国王都来看 -> n.时装模特儿;人体模型
marionette            联想"超级玛丽" -> n.木偶
megalomania        "没个楼埋你啊!" -> n.自大狂 (也可用论坛术语解释)
mesmerize            "没怎么rise(起来)" -> v.……催眠;迷住 (催眠后起不来了)
misgiving               mis(不小心)+giving() -> 不小心把灵魂给了魔鬼 -> n.疑虑,恐惧
modish                "髦第十" -> 时髦的
molar                "磨了" -> n.臼齿 (磨牙)
morbid                "毛病的" -> adj.病态的,不正常的
mordant                "摩登的" -> adj.讥讽的,尖酸的 (卓别林的电影摩登时代”)
moron                "毛茸" -> 毛茸茸,没进化完全 -> n.极蠢之人,低能儿
mortar                "磨它" -> n.小臼,乳钵
mountebank        "mounte(山上的)+bank(银行)" -> n.江湖郎中,骗子
murky                "key" -> adj.黑暗的;朦胧的 (<-黑暗中钥匙)
mutter                "妈的er//骂他" -> v.咕哝,嘀咕
myopia                "op(光学器件)" -> n.近视的,缺乏远见
noose                "弄死" -> n.绞索(),绳套
nudge                "拿着!" -> v.(用肘)轻触,轻推 (以示意对方:拿着!)
nugatory                "牛个腿儿!" -> adj.无价值的,琐碎的
obese                "哦必死" -> adj.极肥胖的 (胖死了)
obviate                "o避萎的" -> v.排除(困难);使成为不必要,避免; (个人觉得牵强)
outstrip                out()+strip(跑道) -> v.超过;跑过 (<-strip原指"条状物",我心想"跑道"也是条状物)
palaver                "撇了吧"(太原话) -> n./v.空谈;奉承
paramount            美国著名电影公司
pellmell                "缥缈" -> adv.混乱地
pen                  "" -> "判刑" -> n.监禁,围栏
pluck                这个词就是"孙悟空",两个意思都有了:v.拔毛(这个技能很牛);弹拉;n.在困难面前足智多谋的勇气 、胆量;精力
poncho            "胖绸" -> n.斗篷;雨衣
pry                    网络刺探软件
pugnacious        "怕个那谁死?!" -> adj.好斗的
purgatory            "破个腿儿" -> n.炼狱;受苦受难的地方 (<-在此地破个腿儿是很平常的)
pummel               "怕么?" -> v.(用拳)接连地打,打击
pusillanimous        "怕谁栏你不是?" -> adj.胆小的
quandary              "框得人" -> 被框架困住了 -> n.困惑,进退两难
quisling                "傀司令" -> 傀儡司令 -> n.卖国贼,内奸
raisin                "瑞星" -> n.葡萄干 (<-个人觉得瑞星杀毒软件的狮头icon很像葡萄干)
rebuff                "re()+buff(不服)=又不服"        -> v.断然拒绝
rinse                "润洗" -> v.以清水冲洗,漂洗
sardonic                "啥懂你个?!" ->adj.嘲笑的
safeguard                舒肤佳
scuff                "死卡弗" -> v.拖着脚走 (<-球星变僵尸)
shabby                "B" ->adj.破烂的;卑鄙的
sham                "善目" -> 慈眉善目,虚情假意 -> n.虚假;v.伪装
shambles           "山崩死"        -> n.零乱景象,杂乱无章
shanty                "山顶" -> n.简陋的小木屋 (<-“山顶独立破草屋,常见于中国山水画中)
sheathe                "谁死?" -> v.(刀、剑等)插入鞘 (<-决斗后刀剑入鞘,谁死?)
shibboleth            "希伯来氏" -> n.陈旧用语 (<-古老的希伯来人)
sinister                "死你死她?" -> adj.险恶的,不吉祥的
slake                "lake" -> v.解渴,消渴
sleigh                "死累" -> n.(马拉的)雪橇
slick                        "lick(舔过)" -> adj.光滑的;圆滑的;熟练的
slit                        "撕裂的" -> v.撕裂;n.裂缝
sloppy                "死老皮" -> adj.邋遢的,不整洁的
slot                        计算机插槽
slouch                "死老痴" -> n.没精打采的样子;v.没精打采的坐(站,走)
smelt                "melt" -> 使劲melt -> v.熔解,熔炼
snide                "施奈德" -> adj.讽刺的,含沙射影的 (<-球星施奈德大力射门,含沙射影~ 哎不叫个发散阿)
souse                "臊死" -> v.浸在水中,使湿透 (<-一身脏水,臊气冲天)
spank                "死半个" -> v.打,拍打(在屁股上) (<-小孩子被打屁股疼得要死)
sprint                FIFA和实况的加速功能 -> n.短距离全速奔跑
squander            "死光的" -> v.浪费,挥霍
squash                "似锅屎" -> v.压碎,挤压;n.南瓜 (! 连颜都像~)
stodgy                "死多记" -> adj.乏味的;极保守的
stunt                "stun(打晕)" -> n.特技,绝技;v.阻碍(成长) (<-格斗游戏发绝技把对方打晕)
succor                suck()+or(的人) -> 野外用嘴吸伤口 -> v.救助,援助;n.救助,援助
sultry                "骚吹" -> adj.闷热的;()风骚的
swank                "四万克" -> v.夸耀,炫耀
tambourine        "弹拨铃" -> n.铃鼓,手鼓
tarnish                "踏泥屎" -> n./v.失去光泽,晦暗
taut                        "套它" -> adj.绷紧的
tenure                "太牛啊" -> n.任期,终身职位
terse                "s()" -> adj.简洁的,简明的
throes                "撕肉死" -> n.剧痛
tightfisted        "tight+fist" -> 紧握拳头 -> adj.吝啬的
toil                        打扫toilet的大妈很辛苦 -> v./n. 辛苦,辛勤劳作
tongs                "()铜丝" -> n.夹子,钳子
tonsorial                "sir" -> adj.理发师的,理发的
tousle                "淘首" -> v.弄乱(头发)
tout                        "套他" -> v.招徕顾客,极力赞扬;adj.耸立的 (注意区别taut)
trample                "ample(大量的)" -> v.踩坏,践踏
trance                "(chuang)" -> n.恍惚,昏睡状态 (读一次白字啦)
treason                "(sui)" -> n.叛国罪
trenchant                "穿身的" -> adj.一针见血的 (=touche)
trite                        "踹他" -> adj.陈腐的,陈词滥调的 (<-不创新他欠揍)
tumbler                "烫不了" -> n.平底无脚杯
turgid                "特级的" -> adj.肿胀的,浮肿的;浮夸的
typo                        "太破" -> n.排印错误
tyro                        "太弱" -> n.新手
unkempt                "俺看不得" -> adj.(衣服、头发)不整洁的
venial                "微扭" -> adj.(错误等)轻微的,可原谅的
vigilant                "危机拦它" -> adj.警惕的,机警的
wangle                "婉勾" -> v.用巧计或花言巧语获得某事物
waylay                "way(路上)+lay(趴下)" -> v.埋伏,伏击
weasel                "猥琐" -> n.黄鼠狼;v.逃避
whiff                "微拂" -> v./n.轻吹,轻风
wily                        "歪理" -> adj.狡猾
yeoman                "~man!"(美国农民互相叫) -> n.乡下人,自耕农

以下的是我从别处拿来的,也很不错
benign                "be nice" -> adj.慈祥的
elope                "一路跑" -> v.私奔
mirth                "没事偷着乐" -> n.欢乐,欢笑
pest                "拍死他" -> n.害虫;讨厌的人或物
ponderous        "胖得要死" -> adj.笨重的,笨拙的
quaff                "夸父" -> v.畅饮
toupee                "头皮//秃皮" n.男用假发

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。