纪录片美丽中国__中英文解说词
美丽中国(Wild China)第一集龙之心Heart of the Dragon
永波:
我们的中国探索之旅始于南方的亚热带
Our exploration of China begins in the warm subtropical south
漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上
On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts
这个组合已延续千年之久  a partnership that goes back more than a thousand years
这景致已为世人所熟悉This scenery is known throughout the world
那是中国水墨永恒的主题  a recurring motif in Chinese paintings
和旅人永远的胜地and a major tourist attraction
中国南部是片有英国国土The south of China is a vast area
九倍之大的广阔土地eight times larger than the UK
这里是山雨的国度It's a landscape of hills but also of water
这里一年之中有250天在降雨It rains here for up to 250 days a year
到处都是积水and standing water is everywhere
在扬子江的涝原In a floodplain of the Y angtse River
黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子
black-tailed godwits probe the mud in search of worms
并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长
现在是交配的季节 It's the mating season
雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣
and male paddy frogs are competing for the attention of females
但这并非总能为你吸引来关注的目光
But it dosen't always pay to draw too much attention to youself
中国池鹭是个饕餮掠食者The Chinese Pond Heron is a crapulous predator
就算在耕作过的稻田中央Even in the middle of a ploughed paddy field
也会上演喙与爪的血腥剧目nature is red in beak and claw
或许这看上去像一场屠杀This may look like a slaughter
但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙but as each heron can swallow only one frog at a time 此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会
the vast majority will escape to croak another day
元阳县这样广泛种植水稻的
Terrace paddies like those of Y unY ang county are found across much of southern China
梯田横贯中国南部This whole vast landscape is dominated by rice cultivation
苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植
In hilly Guizhou province the Miao minority have developed a remarkable rice culture
苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上
With every inch of fertile land given over to rice cultivation
用其余每寸丰饶的土地来种植水稻
the Miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides
所有东西在中国农村都自有其用处In Chinese rural life everything has a use
牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料
dried in the sun manure from the cowsheds would be used as cooking fuel
中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭
It's midday and the Song family are tucking into a lunch of rice and ve getables
老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivious to the domestic chitchat
寻思着重要的事情granddad Guyong xiu has serious maters on his mind
春季是稻禾生长的伊始时节Spring is a start of the rice growing season
庄稼的长势决定了来年宋家人的生计
the success of the crop will determin how wel l the family will eat next year
因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的 so planting at the right time is critical
时机的选择取决于当年的天气情况The ideal date depends on what the weather will do this year
而这些却是永难估料的never easy to predict
但是身边就存在着贴心小帮手But there is some surprising help at hand
宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕
On the cielling of the Song's living room    a pair of red-rumped swallow, newly arrive from their winter migration
他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌is busy fixing up last year's nest
在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护
In China , animals are valued as much for their symbolic meaning as for any good they may do
苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃
Miao people believe that swallow pairs remain faithful for life
因此他们的存在被视为so their presence is a favor and a blessing
幸福生活与美满婚姻的象征bringing happiness to a marria ge and good luck to a home
如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田
Like most Miao dwellings, the Song's living room windows look out over the paddy fields
从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开
From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely
古老爹知晓每年燕子归来的确切时间
Each year granddad Gu notes the exact day the swallows return
苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临
Miao people believe the birds' arrival predicts the timing of the  season ahead
然而今年他们姗姗来迟This year, they were late
因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟
so Gu and the other community elders have agreed that rice planting should be delayed accordingly
当苗族人为了插秧而整备田地时As the Miao prepare their fields for planting
燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴the swallows collect mud to repair their nests
相当于法国和西班牙国土加起来那么大This vast area of southwest China
中国英文的中国西南的广阔土地the size of France and Spain combined
因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般
is famous for its clusters of conical hills
连绵的锥形山脉而闻名于世like giant upturned egg carton seperated b y dry empty valleys
这就是喀斯特地貌This is the karst, a limestone terrain
石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征
which has become the defining image of southern China
喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布
Karst landscapes are often  studded with rocky outcrops
这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcing local farmers to cultivate tiny fields
当地人是中国最贫穷的居民之一
The people who live here are among the poorest in China
在毗邻的云南省In neighboring Y unnan province
遍布着石灰石limestone rocks have taken over entirely
这就是著名的石林This is the famous Stone Forest
无数年侵蚀作用的产物the product of countless years of erosion
造就了无数的狭道与巅峰producing a maze of deep gullets and sharp-edged pinnacles
石灰石有一个独性那就是能被雨水分解
Limestone has a strange property that is dissolves in rain water
在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带
Over many thousands of years, water has corrode its way deep into the heart of the bedrock itself 这一自然奇观成为了著名的旅游景点 This natural wonder has a famous tourist spot
每年的访客数量多达200万人receiving close to 2 million visitors each year
中国人特别喜好奇形怪状的岩石The Chinese are fond of curiously shaped rocks
并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐and many have been given fanciful names
但没人来猜测这个块怪石的名字No prices for guessing what this one is called
但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见
But there is more to this landscape than meets the eye
在中国醒目的喀斯特地貌下China has literally thousands of mysterious caverns
隐匿着无数的神秘洞穴concealed beneath the visible landscape of the karst
这些隐秘世界大多不为世人所知Much of this hidden world has never been seen by human eyes 而现在他们将被展现在世人眼前And it's only just now being explored
国南方洞穴不仅用于遮蔽In southern China, caves aren't just used for shelter
他们也能为当地人带来恩惠they can be a source of revenue for the community 数代的人持续受到洞穴的恩泽People have been visiting this cave for generations 洞穴地底覆盖了满满鸟粪The cave floor is covered in guano
仅仅十分钟时间就能让农人满载而归
so plentiful that 10 minutes' work can fill these farmer's baskets
这是一种宝贵的天然肥料This used as a valuable source of fertilizer
鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣
A clue to the source of the guano can be heard above the noise of the river
噪音因为山洞而被放大The sound originates high up in the roof of the cave 入口处聚满了雨燕The entrance is full of swifts
他们是社交性动物They are very sociable birds
约200000多的共享贵州南部的洞穴
more than 200,000 of them share this cave in southern Guizhou province
中国最大的雨燕栖息地The biggest swift colony in China
如今中国的家燕多数将巢穴建在建筑物的屋顶
These days, Chinese house swifts mostly nest in the roofs of buildings
但其实在房屋被发明出来之前but rock crevasses like these were their original home 这样的岩缝才是他们原本安家的地方long before houses were invented
尽管雨燕依靠洞穴遮蔽Though the swifts depend on the cave for shelter
他们却必定在日落前归巢they never stray further than the limits of daylight
因为他们的眼睛无法在黑夜中看清事物as their eyes can't see in dark
然而洞穴深处However, deep inside the cavern
是一更适应地下other creatures are better equipped
隐秘生活的居民for subterranean life
一蝙蝠刚刚醒来A colony of bats is just waking up
他们运用超声波在黑夜中确定自己的方位
using ultrasonic squeaks to orientate themselves in the darkness
夜晚是狩猎时间Night is the time to go hunting
Rickett鼠耳蝠是亚洲蝙蝠中唯一
Rickett's mouse-eared bat is the only bat in Asia which specializes in catching fishes 通过在水面依靠声波对涟漪的反射追踪游鱼的蝙蝠种
tracking them down from the sound reflection of ripples on the water surface
这种非凡的技巧仅在数年前被发现
This extraordinary behavior was only discovered in the last couple of years
现在首次被记录下来展示给世人and has never been filmed before
志君:
蜿蜒在张家界的山峰间清澈见底的溪流Winding between Zhangjiajie's peaks
居住着一种中国最奇怪的生物
crystal clear mountain streams are home to what is perhaps China's strangest creature 这种奇异的动物This bizarre animal
属于蝾螈的一种is a type of newt
中国大鲵the Chinese Giant Salamander
在中国它被称之为娃娃鱼In China, it is known as the baby fish
这名称源自当他悲伤时发出的类似婴儿哭泣的声音
because when distressed, it makes a sound like a crying infant
成年体长1~1.5米It grows up to a meter and a half long
这使它成为世界上最大的两栖类动物making it the world's largest amphibian
在自然条件下一只大鲵可以活到十岁
Under natural conditions, a Giant Salamander may live decades
但是和很多其他中国动物一样But like so many Chinese animals
它被视为美味佳肴it is considered delicious to eat
尽管被列为国家级保护动物Despite being classed as protected species
大鲵仍然被当作食物非法买卖giant salamanders are still illegally sold for food 现在娃娃鱼已经非常稀有and the baby fish is now rare
在自然界濒临灭绝了and endangered in the wild
幸运的是在像张家界这样的一些地方 Fortunately in a few areas like Zhangjiajie,
大鲵在政府的严格保护下得以幸存
Giant Salamanders still survive under strict official protection
通过适当的措施Given the right help
即便是最珍稀的生物也能获得救赎even the rarest creatures can return from the brink 只要我们展现意志If we show the will
大自然会为我们到出路nature  will find the way.

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。