2024年《望洞庭湖赠张丞相》原文及翻译
2024 年《望洞庭湖赠张丞相》原文及翻译
《望洞庭湖赠张丞相》原文及翻译赏析
《望洞庭湖赠张丞相》是唐代诗人孟浩然创作的五言律诗,出自《全唐诗》。这首诗的艺术特点是把写景同抒情有机地结合在一起,触景生情,情在景中。下面是我为大家细心收集整理的《望洞庭湖赠张丞相》原文及翻译,希望对大家有所帮助。
《望洞庭湖赠张丞相》原文望洞庭湖赠张丞相
孟浩然〔唐代〕
八月湖水平,涵虚混太清。气蒸云梦泽,波撼岳阳城。欲济无舟楫,端居耻圣明。坐观垂钓者,徒有羡鱼情。译文及注释
译文
八月湖水盛涨几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一
体。
云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌好像把岳阳城撼
动。
想要渡水却没有船只,闲居不仕,有愧于圣明天子。坐看垂钓之人多么悠然自由,惋惜只能空怀一片羡鱼之
情。
注释
望洞庭的诗意洞庭湖:中国其次大淡水湖,在今湖南省北部。张丞相:指张九龄,唐玄宗时宰相。
涵虚:包含天空,指天空倒映在水中。涵:包涵。虚:虚空,空间。
混太清:与天混为一体。太清:指天空。
气蒸云梦泽,波撼岳阳城:云梦大泽水汽蒸腾,洞庭湖的波涛摇撼着岳阳城。云
梦泽:古代云梦泽分为云泽和梦泽,指湖北南部、湖南北部一带低凹地区。洞庭湖是它南部
的一角。
撼:一作“动”。岳阳城:在洞庭湖东岸。
欲济无舟楫:想渡湖而没有船只,比方想做官而无人引荐。济:渡。
楫(jí):划船用具,船桨。
端居耻圣明:生在太平盛世自己却闲居在家,因此感到惭愧。
端居:闲居。
圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明,社会就会。坐观:一作“徒怜”。
徒:只能。一作“空”。作品赏析
洞庭湖,是中国其次大淡水湖,在湖南北部。张丞相指张九龄。这是一首投赠之作,诗人希望时任中书令的张九龄予以援引,但是,诗人却没有直说,而是通过面临烟波浩淼的洞庭欲渡无舟的感叹以及临渊而羡鱼的情怀而曲折地表达出来,已具浓郁的诗意,同时,对于在此
原来是藉以表意的洞庭湖,在诗人的笔下却得到泼墨山水般的大笔渲绘,呈现出八百里洞庭的阔大境象与壮伟景观,事实上已成为山水杰作。
首先点明时令,时值“八月”,湖水泛溢,可见当年秋汛汹涌,一个“平”字,可见湖水涨漫,已溢出堤岸,造成湖水与湖岸相平的景象。洞庭原来就号称八百里,加上这样的浩大水势,其水岸相接、广袤无垠的情状更增浩瀚气概。此时,诗人面对洞庭,极目远望,则不仅水岸相平,而且呈现出水天相接的景象,仰观俯瞰,天空映照湖中,好像是湖水包孕了天宇,“涵虚”,足见其大,“混太清”,足见其阔。如此壮阔的湖面,自然风云激荡,波涛汹涌,古老的云梦泽好像在惊涛中沸滚蒸腾,宏伟的岳阳城好像被巨浪冲撞得摇荡不已,一个“蒸”字,一个“撼”字,力重千钧,自然的湖泊一下子具有了自觉的意识,静态的地理由此取得了飞扬的动势,足见其非凡的艺术表现力和撼人心魄的艺术效果。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。