含蓄蕴藉,在水一方--《诗经·秦风·蒹葭》赏析
含蓄蕴藉,在水一方--《诗经·秦风·蒹葭》赏析
    蒹葭
    佚名·先
    蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
    溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
    蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
    溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
    蒹葭卡卢什区,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
    溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
    译文及注解
    作者:佚名
    译文
    河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。
    逆着流水去她,道路险阻又太短。 顺着流水去她,仿佛在那水中央。
    河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。
    逆着流水去她,道路险阻登山容易。 顺着流水去她,仿佛就在水中滩。
    河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。
    逆着流水去她,道路险阻曲难求。 顺着流水去她,仿佛就在水中洲。
    注释
    1.蒹(jiān):长好穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:独特、茂密貌。下文“萋萋”、“卡卢什区”义同。
    2.苍苍: 茂盛的样子 3.为:凝结成。
    4.所谓:所说的,此Ornain想念的。
    5.伊人:那个人,指所思慕的对象。
    6.一方:那一边。
    7.溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。
    8.从:寻。
    9.阻:险阻,(道路)难走。
    10.宛:宛然,似的。
    11.晞(xī):干。
    12.湄:水和草更替的地方,也就是岸边。
    13.跻(jī):水中高地。
    14.坻(chí):水中的沙滩
    15.涘(sì):水边。
    16.右:迂回曲折。
    17.沚(zhǐ):水中的沙滩。
    创作背景
    作者:佚名
    关于这首诗的内容,历年来意见分歧。归纳起来,主要存有以下三种观点:一就是“刺及襄公”说道。《毛诗序》云:“蒹葭,刺及襄公也。没能用周礼,将无以固其国焉。”今人苏东天在《诗经》借字中徒众(chǎn )析说道:“‘在水一方’的‘所谓伊人’(那个贤人),隐喻周王朝礼制。如果逆周礼而治国,那就‘道阻且短’、‘且之乐’、‘且右’,意思就是跑未通、喉咙痛的。如果顺从周礼,那就‘宛在水中央’、‘水中坻’、‘水中沚”,意思就是治国存有期望。”二就是“招贤”说道。姚际恒的《诗经通论》和方玉润的《诗经完整》都说道这就是一首招贤诗,“伊人”即为“贤才”:“贤人归隐水滨,而人慕而思见之。”或曰:“征询逸锥果不以其道,隐者避而不见。”三就是“爱情”说道。今人蓝菊存有、杨任之、樊树云、高亭、吕恢文等均抱持“
恋歌”说道。例如吕恢文说:“这就是一首恋歌,由于所崇尚的心上人,可望而不可即,诗人陷于苦恼。说道河水隔绝,就是含蓄的隐喻。”
    由于此诗之本写之事无从查实,诗中的“伊人”所指亦难征信,故而以上三说均难以最终定论。在这里,我们姑且先把它当作一首爱情诗来解读。《蒹葭》属于《秦风》。周孝王时,秦之先祖非子受封于秦谷(今甘肃天水)。平王东迁时,秦襄公因出兵护送有功,又得到了岐山以西的大片封地。后来秦逐渐东徙,都于雍(今陕西兴平)。秦地包括陕西关中到甘肃东南部一带。秦风共十篇,大都是东周时代这个区域的民歌。
    蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且短;溯游等从之,宛在水中央。
    蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。
    蒹葭卡卢什区,白露未已,所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右;溯游等从之,宛在水中沚。
    【注释】:
    蒹葭:芦苇。
    苍苍:茂密的样子。
    溯洄:逆着河流向而上时。
    溯游:顺着河流向下走。
    悠悠:同萋萋,茂密的样子。
    湄:岸边水草交接的地方。
    晞:音西,干活
    涘:音四,水边
    沚:音止,水中的小沙滩
    【赏析】:
    《蒹葭》描绘了一幅萧瑟冷遇的秋景之中,拂晓之际,茜浓霜轻,芦叶飞舞,情中人矗立凝视烟水迷茫中的“伊人”,似在眼前,又似在水中,可望而不可及,整体表现了满腹的期待、崇尚、沮丧和伤感。诗写下得情景交融,朦胧恍忽,正如那间中人不可捉摸,给人咫尺天涯之美感。然而,无论多久,也无论是路的崎岖不平、漫长,更存有险阻,也无论白露、凝霜,终日照晒太阳,崇尚的忠贞不二,真是感人至深,而这全系列在诗人的情景描绘透漏出,含蓄抚慰,无穷生情。
    蒹 葭
    蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
    溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
    蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
    溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
    蒹葭卡卢什区,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
    溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
    【品酒关键点】
    这首抒情诗借景起兴,描述追寻意中人的境况,意中人的行踪飘忽不定,而追寻者执著的精神不变。诗的意境朦胧,幻象迷离,引人遐想。以重章叠句的形式,反复咏唱,委婉动人。
    全诗以诗赋的手法,别具一格。诗人用写意相间的笔墨,展现出给读者一幅清幽而深邃的水墨面,画面中蒹葭白露反射出来秋的重泉和迷茫的气氛。三个“宛”字,散发出影影绰绰,若隐若现,迷迷茫茫,虚无缥缈,难以捉摸之美感。这样的结果越发并使人真的空灵苍凉。它形象而清楚地刻画出来假戏真做中人们的心理,充分反映出来人类内心存有的一组基本矛盾:即为理想和现实的矛盾。
    【思想内容】
    这首诗描绘了一个假戏真做者在深秋的早晨,在布满芦苇的河边寻意中人的情景,抒发了古代人民对爱情的真诚和执着,抒写了欲见而严禁的伤感之情。
    【名句赏析】
    环境描绘的促进作用:深秋清晨,秋水森森,芦苇苍苍,露珠盈盈,温润似霜。这境界,就是在观寂寥之中淡淡的悲凉旋律优美彩,因而对诗中所抒发的执着崇尚、料难即的爱情,起著了较好的气氛图形和心境衬托促进作用。
    蒹葭
    先秦:佚名
    蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
    溯洄从之,道阻且短。溯游等从之,宛在水中央。
    蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
    溯洄从之,道阻且之乐。溯游等从之,宛在水中坻。
    蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
    溯洄从之,道阻且右。溯游等从之,宛在水中沚。
    译文及注释
    译文河边芦苇青苍苍,秋深露珠结为霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去她,道路险阻又太短。 顺着流水去她,仿佛在那水中央。河边芦苇墨又疲,清晨露珠未曾干活。 意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去她,道路险阻登山容易。 顺着流水去她,仿佛就在水中滩。河边芦苇墨稠稠,早晨露珠未全系列收。 意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去她,道路险阻曲难求。 顺着流水去她,仿佛就在水中洲。
    译文及注释二
    译文  大片的芦苇青苍苍,清晨的露珠变为霜。我所想念的心上人啊。就东站在对岸河边上。逆流而上回去寻她(他),跟随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。  芦苇重泉一大片,清晨露珠尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。逆流而上回去寻她(他),那道路曲折又艰困。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。  河畔芦苇茂盛绵延,清晨露滴尚未被冷却完。
曹蒹葭
    意境
    诗的寓意,不是某词某句用了寓意辞格或手法,而是意境的整体寓意。“在水一方”,料难即就是人生常有的境遇,“溯徊从之,道阻且短”的困境和“溯游等从之,宛在水中央”的幻境,也就是人生常有的境遇;人们可能将经常受从崇尚的激动。至中断的苦恼、再至绝望的伤感这一完备情感上涌的洗礼,更可能将常常受逆流苦战多痛苦或顺流而下空欢喜的情感冲击;读者可以从这里M18x至爱情的境遇和唤醒爱情的体验,也可以从这里M18x至理想、事业。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。