浅谈中西文化中颜词语的象征意义的差异
浅谈中西文化中颜词语的象征意义的差异
关键词:汉英语言中表示各种不同颜或彩的词语都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为它们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜的崇尚和禁忌。这种不同文化之间颜象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。本文试图从中西文化对比的角度,去分析、探究各民族文化发展对颜词的象征意义的影响。
     众所周知, 颜是物体给人视觉上的一种基本特征。中西文化中对于颜赋予不同的象征意义与各自民族的不同的文化历史背景、审美心理的不同而产生的。西方从文明一开始,就比较注重科学理性的教育和科学方法的发现,对客观世界和客观认识采取现实的科学态度。因此,西方文化中颜的象征意义往往比较直接,一般是用客观事物的具体颜来象征某些抽象的文化含义。例如:西方文化中的红(red)主要指鲜血(blood)颜,而blood在西方人心目中是奔腾在人体内的"生命之液"。一旦鲜血流淌下来,生命之花也就凋谢。所以red使西方人联想到"暴力"和"危险"。但是由于中国经历了几千年的封建社会以及教育和科技的相对落后,颜的生成具有强烈的神秘彩,甚至与政治挂钩。所以中国文化中的颜内涵和象征意义十分丰富,而且颜词的象征意义是多元 的。例如,中国文化中的红源于太阳,因为烈日如火,其赤红。我们的祖宗对太阳有一种本能的依恋和崇拜红代表喜庆和吉祥之意自然而然地产生了。下面我就中西文化中颜的不同象征意义发表一点自己的粗浅看法。
    1、红(red)
    红是我国文化中的崇尚(中国红),它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥、喜庆,所有的好事可统称为“红事”。如把促成他人美好婚姻的人叫“红娘”,喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红“喜”字,把热闹、兴旺叫做“红红火火”,父母喜欢给孩子取名叫“红红”等等;它又象征革命和进步,如中共最初的政权叫“红政权”,最早的军队叫“红军”,中国的国旗叫“五星红旗”,把政治上进步、业务上精干的人称为“又红又专”等;它也象征顺利、成功,如胜利了要打“红旗”,人的境遇很好被称为“走红”、“红极一时”、“红得发紫”,得到上司宠信的叫“红人”,分到合伙经营利润叫“分红”、“红利”,给人发奖金叫“发红包”等;它还象征美丽、漂亮,如指女子盛妆为“红妆”或“红装” ,把艳妆女子称为“红袖”,指女子美艳的容颜为“红颜”,交道了美艳知己的女性朋友叫“红颜知己”等。
    西方文化中的红(red)则是一个极具贬意的词,是“火”与“血”的联想,它象征着暴力、流血、死亡。例如(1)The red rules of tooth and claw残暴统治,(2)red revenge血腥复仇,(3)a red battle血战 ;它又象征激进、暴力革命,如(1)red hot political campaign激烈的政治运动,(2)red activities左派激进活动;它也象征危险、紧张,如(1)red alert空袭报警,(2)a red adventure story一个令人紧张的冒险故事,(3)a red flag危险信号旗;它还象征着放荡、淫秽,如( 1)a red waste of his youth他那因放荡而浪费的青春,(2)a red light district,( 3)Is she really so red as she is painted?难到她真的像人们所描绘的那样放荡吗?
    至于红的褒义,如red—letter day喜庆的日子,the red carpet(红地毯)隆重的接待等,则得益于不同文化之间 的交流和融合。据考证,red该词在西方的褒义是从远东经波斯传到西方的。
    2、白(white)
    在中国文化中,白与红相反,是一个基本禁忌词,是枯竭而无血、无生命的表现,象征死亡、凶兆,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。例如,自古以来亲人死后家属要穿白孝服,办 “白事”,要设“白灵堂”,出殡时要“打白幡”;古时还把白虎视为凶神,所以现在称带给男人厄运的女人为“白虎星”;白也赋予有政治意义,又象征腐朽、反动、落后,如视为"白专道路";它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗” 表示投降,称智力低下的人为"白痴",把出力而得不到好处或没有效果叫做 “白忙”、“白费力”、“白干”等,它还象征奸邪、阴 ,如"唱白脸"、"白脸奸臣,心术不正的女人叫“白骨精”;最后,它还象征知识浅薄、没有功名,如称平民百姓为“白丁”、“白衣 ”、“白身”,把缺乏锻炼、阅历不深的文人称作“白面书生”等。
    西方文化中的白象征意义主要着眼于其本身彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜。西方人认为 白高雅纯洁,所以它是西方文化中的崇尚。它象征纯真无邪,如(1)a white soul纯洁的心灵,(2)white wedding新娘 穿白礼服的婚礼;它又象征正直、诚实,如(1)a white spirit正直的精神, (2)white men高尚、有教养的人,white collar白领人士,(3)white hand廉洁、诚实;它也象征 运、吉利,如(1)one of the white days o f sb’s life 某人生活中的吉日之一,(2)white magic有天使相助的法术;它还有合法、无恶意的意思,如( 1) white market合法市场,(2)a white lie善意的谎言。
    3、黑(black)
    古代黑在中国文化里只有沉重的神秘之感,是一种庄重而严肃的调,它的象征意义由于受西方文化的影响而显得较为复杂。一方面它象征严肃、正义,如民间传说中的“黑脸”包公,传统京剧中的黑脸谱;另一方面它又由于其本身的黑暗无光给人以阴险、毒辣和恐怖的感 觉。它象征邪恶、反动,如指阴险狠毒的人是“黑心肠”,不可告人的丑恶内情是“黑幕”,反动集团的成员是“黑帮”、 “黑手”、“黑道”,把统治者为进行政治 迫害而开列的持不同政见者的名单称为“黑名单”,它又表示犯罪、违法,如  干盗匪行径叫“走黑道”,称杀人劫货、干不法勾当的客店叫做“黑店”,违禁 的货物交易叫“黑货”、“黑市”,用贪赃受贿等非法手段得来的钱叫“黑钱”,逆境时期叫“黑时期”,残暴的统治叫“黑统治”,被某人暗算叫“被黑了”等。
    黑(black)是西方文化中的基本禁忌,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。它象征死亡、凶兆、灾难 ,如(1)to wear black for her father为她父亲戴孝,(2)black words不吉利 的话,(3)a black letter day凶日;它象征邪恶、犯罪,如(1)Black Man邪恶的恶魔,(2)a black deed极其恶劣的行为,(3)black guard恶棍、流氓,(4)blackmail敲榨、;它也象征耻辱、不光彩,如 (1)a black mark污点,(2)black sheep败家子, (3)a black eye丢脸、坏名声,它还象征沮丧、愤怒, 如(1)black dog沮丧情绪,(2)The future looks black前途暗淡,(3)He gave me a black look。 他怒气冲冲地看着我。 
    4、黄(yellow)
    黄在中国文化中是红的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子 称为“黄道吉日”,但是它更 代表权势、威严,黄象征中央政权、国土之义,所以黄便为历代封 建帝王所专有,普通人是不能随便使用黄的,如“黄袍”是天子的龙袍,“黄榜”是天子的诏书,“黄马褂”是清朝皇 帝钦赐文武重臣的官服。至于现在流行的与“ 性”有关的“黄”观念,是中西文化交流融合的一种现象。不健康的刊物为“黄刊物”,以夸大 、渲染的手法报道情、仇杀、犯罪等新闻为“黄新闻”。
   5.绿(green)
    在中国传统文化中,绿有两重性,它除了表示侠义外,还表示邪恶。侠义为褒义,如人们泛指聚集山林、劫富济贫的人为“绿林好汉”;旧时也指"绿林"为占山为王、拦路抢劫、骚扰百姓的盗匪,为邪恶之义; 绿还象征低贱,如因妻子有外遇而使丈夫脸上无光,低人一等,叫给丈夫戴“绿帽子”。西方文化中的绿象征意义跟青绿的草木颜有很大的联系,是植物的生命,代表着青春、活力和生命。如(1)in the green wood在青春旺盛的时代,(2)in the green 血气方刚,(3)a green old age老当益壮;而且表示新鲜,如(1)green recollection 记忆犹新,(2)keep the memory green永远不忘,(3)a green wound新伤口; 但是它也表示幼稚、没有经 验,如(1)a green hand生手,(2)as green as grass幼稚,(3)a green horn容易上当的糊涂虫;它也象征妒忌,如(1) the green-eyed monster妒忌,(2)green with envy充满妒嫉,(3)a green eye 妒嫉的眼睛。
    6.紫(purple)
    在中国民间传说中,天帝居于天上的"紫微宫"(星座)。紫作为祥瑞、高贵 的象征,更多地被封建帝王和道教所采用,如称吉瑞之气为“ 紫气”、“紫气东升”, 皇宫叫做“紫禁宫”、“紫禁城”等。无独有偶,英语中的紫象征意义也跟帝王将相和宗教有关,这是一个有趣的文化巧合,如(1)the purple 帝位、王权,(2)be born in the purple生在王侯贵族之家,(3)marry in the purple嫁到显贵人家,(4)be raised to the purple升为红衣主教。
    7.颜代表的意义 蓝(blue)
    蓝在中国文化中几乎没有什么象征意义,相对而言,它在西方文 化中的象征意义稍多一些。它可以是阴性或消极的颜,如“蓝像水那样清凉”;它能象征高贵、高远、深沉、严 厉,如(1)blue blood 名门望族,(2)blue ribbon最高荣誉的标志,(3)blue nose严守教规的卫道 士;( 4)blue laws严格的法规;它又象征忧郁、沮丧,如(1) feel blue不 高兴,(2)a blue outlook悲观的人生 观。(3)Things look blue。事不称心, (4)blue Monday不开心的星期一; 它也象征猥亵、下流,如(1) blue movie ,(2)blue revolution“性解放”,(3)blue talk下流言论;它还有 突然迅速的意思,如(1)out of the blue突爆冷门,(2)have the blue晴天劈雳,(3)blue streak一闪即逝的东西。
   8.粉红(pink)
    粉红是红的一种变异,可以将其视为红的一种应合或复归。 在中国文化中,粉红又叫。古代诗人有"人面桃花相映红"的诗句,以桃花与女人相比。究其根由,是女子为修饰自己而施用粉红胭脂,脸白中透红,可与美丽的桃花相比之故。粉红可以象征女性,如白居易《长恨歌 》中有:“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜”,青年男子把心爱的女子称为“红颜知已”。称男女之间不正当的性关系为“桃事件”。在西方文化中,粉红象征精华,极致,如(1)the pink of perfection十全十美的东西或人,(2)the pink of politeness十分彬彬有礼;它又象征上流社会, 如(1)pink lady高格调鸡尾酒,(2)pink tea上流社交活动,(3)a pink-collar worker高层次女秘书。
    总之,颜词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异。从根本上讲,在中国文化中,颜的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜的象征意义有相当强烈的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性,使其语义、词义理据更易追踪与理解
其它颜的差异
  黄在中国文化中是红的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日”,但是它更代表权势、威严,这是因为在古代的五方、五行、五中,中央为土黄。黄象征中央政权、国土之义,所以黄便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用"黄"的,如"黄袍"是天子的"龙 袍","黄钺 "是天子的仗,"黄榜"是天子的诏书,"黄马褂"是清朝皇帝钦赐文武重臣的官服。至于现在流行的与" 性"有关的"黄"观念,有一种说法是中西文化交流融合的一种现象。据说美国纽约的《世界报》黄油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄刊物”,还有《纽约新闻》以夸大、渲染的手法报道情、仇杀、犯罪等新闻,人们也称这一类的新闻为"黄新闻"。其实中国古代的黄已与"性"有关。东汉末年黄巾起义时有《黄书》,现书虽之佚,便确知该书重在"房中之术";另有唐代孙思邈在其《千金要方》之"房内补益"中有"赤日黄月" 之说。张清常据此在他的《汉语的颜词一书中指出:"则中国古代之'黄'与'性'有关系。此说甚是,只不过中断千余年,人们早已忘记而已"。西方文化中的黄(yellow)使人联想到背叛耶稣的犹太(Judas)所穿衣服的颜,所以黄带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍(如 yellow press黄报刊,yellow journalism黄办报作风,yellow back廉价轰动一时的小说)外,主要表示卑鄙、胆怯,如(1)yellow dog卑鄙的人,(2)yellow streak胆怯,(3)yellow-livered胆小的。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。