英语童话剧皇帝的新装
英语童话剧——皇帝的新装
Scene 1 〈地点:at the palace 人物:the Emperor soldier-A and soldier-B
  旁白: Many years ago lived an emperor. He thought so much of new clothes that he spent all his money in order to obtain them; his only ambition was to be always well dressed. the only thing, in fact, he thought anything of was to drive out and show a new suit of clothes. He had a coat for every hour of the day.
  很久以前有一个皇帝,他非常注重新衣服,因此他把他所有的钱都花在衣服上,他唯一的愿望就是每时每刻都能穿得很漂亮。实际上,他想的都是出去炫耀他的新衣服。他每天每个钟头都要换一套新的衣服。
One day, The Emperor(to Soldiers): Are there any new things about clothes today?
有一天皇帝(对士兵说):今天有没有有关新衣服的消息?
  Soldier-A: Today two swindlers came to our city. They said 法拉利laferrari
they were the best weavers in the world.
  士兵A:今天有两个人来到我们的城市,他们说他们是世界上最好的织工。
  soldier-B: And they said they could produce the finest cloth, their were not only beautiful, but the clothes couldn’t be seen to any man who was unfit for his office or stupid.
  士兵B:他们还说他们能织出谁也想象不到的最美丽的布。这些布的颜和款式不仅仅非常好看,他们说,而且它缝出来的衣服还有一个奇异的作用,那就是凡是不称职的人或愚蠢的人都看不见这衣服。
  The emperor(thought):" The emperor(thought):”That must be wonderful cloth ,if I dresses a suit made of this cloth, I can find out which men is unfit for their places or stupid. I must ask them to weave for me right now.”
张家口景点  皇帝(想):这一定是非常奇异的衣服,如果我能够穿上这种布做成的衣服,我就能够出我的王国里哪些人是不称职的,哪些人是聪明的,哪些人是愚蠢的。我要叫他们马上织出这种布。因此
  The emperor:(to soldier-A):Find they and ask they make cloth for me.
  皇帝(对士兵A说):去叫他们给我织布。
断剑重铸之日  soldier-A :yes, I go out and do this thing now.
  士兵A:是的,我立刻去。
 The emperor:(to soldier-B): Set up two rooms for them.
  皇帝(对士兵B说):准备两间房子给他们。
  soldier-B: yes, I do this thing now.
  士兵B:是的,我立刻去做。
旁白: two swindlers were asked to work in the two new rooms.They pretended to be very hard at work, but they did nothing whatever on the rooms. They asked for the finest silk and the most precious gold-cloth; all they got they did away with, and worked at the empty rooms till late at night.
聊天记录可当证据
旁白:两个骗子被叫到两间新的房子里工作。他们假装努力工作,实际上他们在房子里什么都没有做。他们要求最好的丝绸和最贵的金线;他们把这些东西都装进他们的腰包,却假装在那些空房间里工作到深夜。
Scene 2 〈地点:at the palace 人物:the Emperor old minister and Courtier-A
Several days later:
  The emperor(thought):"I should very much like to know how they are getting on with the cloth," But if I can not see it,I am a stupid man. I  can’t do that. I must send somebody else first for see it. So,
  皇帝(想):我很想知道他们的织布究竟织得怎样了。但如果我看见见的话,那就说明我是愚蠢的人。我不能这样做,我应该先派一个人去看看。因此,
  The emperor( to the old minister):you are honest and intelligent. So I want to know how about my new cloth. You go to the two new rooms and see about it.
  the old minister :yes, I do this thing now.
皇帝(对一个老大臣说):我要个诚实和聪明的人去看看我的新布料,你去那两间新房子看看。
节日问候Scene 3 〈地点:in the room 人物:old minister swindler-A swindler-B春节假期会延长吗
  旁白:the old minister went to the two new rooms.
  这个老大臣去到那两间新房子。
  the old minister (thought): Heaven preserve us! I cannot see anything at all,"
  这个老大臣(想):我的天啊,我什么都看不见。
  swindler-A :hello! Mr Minister, you can come near and see clearly.
  骗子A:你好,大臣先生,你可以走近点,看清楚一点。
  swindler-B: oh. Mr Minister, Did you see these finest pattern and beautiful colours. How wonderful is it!
  骗子B:啊,大臣先生,看见这些美丽的花纹和漂亮的颜吗?多么美啊!
  旁白:The poor old minister tried his very best, but he could see nothing, for there was nothing to be seen.
  old minister thought, "Oh dear, can I be so stupid? I should never have thought so, and nobody must know it! Is it possible that I am not fit for my office? No, no, I cannot say that I was unable to see the cloth."
  这个可怜的大臣尽他最大的努力去看,可是他什么都看不到,以为那里根本就什么东西都没有。
    老大臣想:天啊,难道是我愚蠢的人?我从来都没怀疑过自己,也不能让任何人知道。难道是我不适合这个位置?不,不,我不可以说我没有看到布的。
  swindler-A :"Now, have you got nothing to say?"
  骗子A:现在你有什么意见吗?
  旁白:while swindler-B pretended to be busily weaving.
Old minister: "Oh, it is very pretty, exceedingly beautiful, What a beautiful pattern, what brilliant colors! I shall tell the emperor that I like the cloth very much."
    当骗子B假装忙着编织,老大臣说:啊,多么美啊,美极了!多么漂亮的花纹啊,多么美丽的彩啊!我会呈报皇帝我对于这布非常满意。
  swindler-A and swindler-B: "We are pleased to hear that,"
  骗子A和骗子B:听到你的话我们真高兴。
旁白:swindlers described the cloth to him. The old minister listen carefully, so that he can relate to the emperor.
Now the swindler asked for more money, silk and gold-colth. They kept everything for them selves, and pretended to working hard.
  骗子们向大臣描述这些布奇异的颜和花纹,老大臣注意的听着,以便回到皇帝那去,可
以照样背出来。事实上他也是这样做的。现在这两个骗子要求更多的钱,更多的丝和金子,他们说是为了织布的需要。他们把这些东西全装进腰包里,连一根线也没有放到织机上去。不过他们还是继续在空空的机架上工作。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。