如何用英语谈论属相
如何用英语谈论属相
十二生肖,又叫属相,是中国与十二地支相配以人出生年份的十二种动物,中国人用十二生肖表示人们出生时间的十二种动物,以下是店铺为大家整理的如何用英语谈论属相,供大家参考。
Twelve Years of Animals( 12生肖)
1.Year of the Rat 鼠年
2.Year of the Ox 牛年
3.Year of the Iiger 虎年
4.Year of the Rabbit 兔年
5.Year of the Dragon 龙年
6.Year of the Snake 蛇年
7.Year of the Horse 马年
8.Year of the Goat 羊年
the的用法9.Year of the Monkey 猴年
10.Year of theRooster 鸡年
11.Year of the Dog 狗年
12.Year of the Boar 猪年
Twelve Constellations (12星座):
1.Aquarius(the Water Carrier)水瓶座
2.Pisces(the Fishes)双鱼座
3.Aries(the Ram)白羊座
4.Taurus(the Bull)金牛座
5.Gemini(the Twins)双子座
6.Cancer(the Crab)巨蟹座
7.Leo(the Lion)狮子座
8.Virgo(the Virgin)处女座
9.Libra(the Scales)天秤座
10.Scorpio(the Scorpion)天蝎座
11.Sagittarius(the Archer)射手座
12.Capricorn(the Goat)山羊座
在谈论属相的时候,用英语怎么说呢?
我们可以说 I'm the year of the tiger 或者"i am a Chinese tiger."
“十二生肖”对应的英文
鼠(子) - Rat;
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race表示激烈的竞争 。
rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)
牛(丑) - Ox;
涉及“牛”的汉语成语很多,例如“对牛弹琴”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb's foot表示灾祸已降临到某人头上。
俯首甘为孺子牛:可直译为"Head bowed, like a willingox I serve the children.";或者"modesty combined with thespirit of willingly serving the young and weak."愿意为弱小服务的精神。
虎(寅) - Tiger;
指凶恶的人,英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人,俗称纸老虎。词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
兔(卯) - Rabbit;
从此心中永远有个你在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄 某人。
start a hare。在讨论中提出枝节问题。如:少年歌行各个人物结局
You start a hare ever time at the meeting. 每次讨论你都提出无关的问题。
英语中有许多关于兔的谚语,如:
1. First catch your hare. 勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde. 不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
龙(辰) - Dragon;
龙是中国人最崇拜的神,中国人都被称作“龙的传人”,古代皇帝多以真龙天子来显示自己高贵不可侵犯的身份,可见龙在中国人心中的分量。在英语中,赞扬龙的词语非常少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑 娘自由的老妇人)等。
以dragon组成的词组也多含贬义。如:dragon's teeth (相互争斗的根源)、the old Dragon(魔鬼)
蛇(巳) - Snake;
两小无猜日夜相随在英语中,“snake”往往含有贬义。指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。如:
Tom's behavior should him to be a snake. (汤姆的行为表明他是个冷酷阴险的人。)
to warm a snake in one's bosom 养虎贻患
a snake in the grass 潜伏的敌人或危险
Takd heed of the snake in the grass. 草里防蛇
马(午) - Horse;
英美国家的人都喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,如:
1. work like a horse.(辛苦的'干活。)
2 .horse doctor.(兽医、庸医。)
3. dark horse.(竞争中出人意料的获胜者。)
4. get on the high horse.(摆架子,目空一切。)
5.The voters were surprised when the dark horse won the nomination.(那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。)
羊(未) - Goat;
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语很多。如:
As well be hanged for a sheep as a lamb.(偷羊偷羔都是绞死。/偷大偷小都是贼 。意指:一不做,二不休。)
There's a black sheep in every flock.每个家里都会有个败家子。
He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.人弱受人欺。
The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton。羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
猴(申) - Monkey;
monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:
Stop monkeying about with the TV set !(不要瞎弄电视机!)
与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:
put sb's monkey up.(使某人生气,激怒某人。)
make a monkey of(愚弄。)
a monkey with a long tail.(抵押。)
get the monkey off.(戒除恶习)
have a monkey on one's back.(毒瘾很深。)
许魏洲演唱会鸡(酉) - Rooster;
中国十二生肖中的“鸡年”,西方就称为the Year of Rooster,不说the Year of Cock
cock:意思和rooster一样,都是指“公鸡、大公鸡”(a male chicken)。
与cock组成的词组丰富多彩如:
Cock of the walk / school.(支配别人的人。)
a cock of the loft / dunghill.(在小天地中称王称霸的人。)
Live like fighting cocke.(生活很好,尤指吃得好。)
为了避免爆胎Cock - and - bull story.(荒诞的故事, 无稽之谈。)
keep an ear cocked 集中注意力(听)
a knowing cock of the eye 心领神会的眼
It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝鸡司晨,家之不祥。
As the old cock crows so doth the young.老公鸡怎么叫,小公鸡怎么学(指儿女常学父母的榜样)。
狗(戌) - Dog;
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。
dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各 种人,如:
You dirty dog !(你这个坏小子!)
a lucky dog.(幸运儿。)
a dumb dog.(沉默不语的人。)
a sly dog.(暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人。)
a dog in the manger.(占着茅坑不拉屎的人。)
Dog does not eat dog.同类不相残;同室不操戈。
Every dog has his day.凡人皆有得意。
Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人。
猪(亥) - Pig;
在英语中boar一词指未处理的公猪和公野猪,英语中涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪),sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。表示生肖时用boar 。
make a pig's ear of 干很糟糕的事
sweat like a pig (因出力或恐惧而)全身冒汗
teach a pig to play on a flute 对牛弹琴,做荒诞无意义的事情
give sb. a pig of his own sow 以其人之道还治其人之身
与动物有关的英语谚语
Love me, love my dog.
爱屋及乌。
Every dog has his/its day.
人人皆有得意时。
A cat has nine lives.
猫有九条命。(意指吉人天相。)
Cats hide their claws.
知人知面不知心。
It rains cats and dogs.
倾盆大雨。
Kill two birds with one stone.
一箭双雕。/ 一举两得。
A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge.
一粒老鼠屎,坏了一锅粥。
该句谚语还有其他的表示方法,比如:One rotten apple spoils the barrel.
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论