李白《赠书侍御黄裳》全诗翻译赏析
李白《赠书侍御黄裳》全诗翻译赏析
在学习、工作乃至生活中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的古诗吧,古诗是中国古代诗歌的一种体裁,又称古体诗或古风。那么问题来了,到底什么样的古诗才经典呢?下面是小编整理的李白《赠书侍御黄裳》古诗翻译赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
李白《赠书侍御黄裳》全诗翻译赏析 篇1
《赠书侍御黄裳》
李白
太华生长松,亭亭凌霜雪。天与百尺高,岂为微飙折。
桃李卖阳艳,路人行且迷。春光扫地尽,碧叶成黄泥。
愿君学长松,慎勿作桃李。受屈不改心,然后知君子。
大江大河 演员表注释:
太华:华山。
微飙:微风。
卖阳艳:在春天艳丽的阳光下卖弄颜。
长松:喻气节高尚的君子。
桃李:喻逢时得意,谄媚权贵。
愿君学长松,慎勿作桃李
受屈不改心,然后知君子。
这两句是规劝韦黄裳,希望他成为“亭亭凌霜雪”的长松,不要做逢时得意,艳丽而经不起风霜的桃李;受到打击与挫折,仍旧不改初志,这才是气节高尚的君子。以“长松”与“桃李”作比,寓意深刻,劝其作君子之心诚、之意切。
译文:
华山上生长高大的松树,巍然挺立,傲视霜雪。天生地长,有百尺那么高,微风哪能吹倒它呢?桃红李白,在春天的阳光下争妍斗艳,过路的人都被它们的彩迷住了。花儿随明媚的春光逝去之后,绿叶也将在秋天掉下来,腐烂在地上。希望你向长松学习,不要做桃花李花。遭受困难和挫折也不要改变决心,这才是一个堂堂正正的大丈夫。
赏析:
全诗十二句,每四句一段.首段咏松,次段咏桃李,末段说明诗旨。
“太华生长松,亭亭凌霜雪。天与百尺高,岂为微飙折”,“太华”指西岳华山,“亭亭”形容松耸立的样子,“凌霜雪”说明松不畏严寒的本质。松高百尺,又长在华山之上,越发显得高挺无比。什么风都不能把松吹折,因此,多大的风对松来说,也只是微飚而已。“亭亭凌霜雪”意谓长松犯霜雪而挺立,“岂为微飙折”把风吹长松写成了“蚍蜉撼大树,可笑不自量”。
“桃李卖阳艳,路人行且迷。春光扫地尽,碧叶成黄泥”。“阳艳”同艳阳,指明媚的春日。“桃李卖阳艳”,意谓桃李在明媚的春日里卖弄姿。这个“卖”字,把桃李写得轻薄极了。
桃李既有姿,又擅卖弄,“路人”见了,就不免“行且迷”。可惜艳阳天是短暂的,当“春光扫地尽”,春走得无影无踪,桃李碧绿的叶子就烂成了黄泥。当然,桃李的花朵更比叶子先烂成黄泥。
“愿君学长松,慎勿作桃李。受屈不改心,然后知君子”。“愿君学长松,慎勿作桃李”,这个君,指的当然是韦侍御黄裳, 希望你学习长松凌雪傲霜、坚韧挺拔的雄姿,千万不要成桃李那样的没有阳刚之气、卖乖讨巧的小人。韦黄裳谄媚权贵,李白赠此二句诗,乃有讽喻之意。“受屈不改心,然后知君子”,把松和君子相比,松经历了冰雪风霜,挺立青葱如旧;人岂能一遇到挫折就改变初衷,放弃理想?真是树犹如此,人能不自勉?
李白《赠书侍御黄裳》全诗翻译赏析 篇2
《赠韦侍御黄裳二首·其一》作品介绍
《赠韦侍御黄裳二首·其一》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第168卷第14首。
《赠韦侍御黄裳二首·其一》原文
赠韦侍御黄裳二首·其一
作者:唐·李白
太华生长松,亭亭凌霜雪。
天与百尺高,岂为微飙折。
桃李卖阳艳,路人行且迷。
春光扫地尽,碧叶成黄泥。
愿君学长松,慎勿作桃李。
受屈不改心,然后知君子。
《赠韦侍御黄裳二首·其一》注释
①韦黄裳:据《旧唐书·肃宗纪》、《王鉷传》及《唐御史台精舍题名考》卷三载,韦于天宝九年为万年尉,后为殿中侍御史,乾元时为苏州刺史、浙西节度使。唐殿中侍御史,众呼为侍御。
②太华:西岳华山。亭亭:直立不阿貌。
③微飙:小旋风。
④卖阳艳:卖弄春日花盛开的艳丽之。
从什么什么什么⑤受屈:受到挫折与打击。
《赠韦侍御黄裳二首·其一》翻译
华山生长高大粗壮的松树,即使霜雪漫天它们也亭亭直立。
天生百尺高大的身板,岂能为微风吹倒?
桃花李花艳丽娇娆,迷惑行人眼目。
一旦春去,便花叶枯萎,化为尘土。
希望你学华山顶的青松,千万别学那桃李。
只有受了委屈也不改心志,然后才知道君子之道。
《赠韦侍御黄裳二首·其一》作者介绍
李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。
李白的诗歌创作带有强烈的主观彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。游泳池消毒
《赠韦侍御黄裳二首·其一》繁体对照
全唐詩卷168_14贈韋侍禦黃裳二首李白
人生平淡太華生長松,亭亭淩霜雪。
天與百尺高,豈爲微飙折。
桃李賣陽豔,路人行且迷。
春光掃地盡,碧葉成黃泥。
願君學長松,慎勿作桃李。
委比委差是什么意思受屈不改心,然後知君子。
李白《赠书侍御黄裳》全诗翻译赏析 篇3
《赠韦侍御黄裳二首》
唐代:李白
太华生长松,亭亭凌霜雪。
天与百尺高,岂为微飙折?
桃李卖阳艳,路人行且迷。
春光扫地尽,碧叶成黄泥。
愿君学长松,慎勿作桃李。
受屈不改心,然后知君子。
见君乘骢马,知上太行道。
此地果摧轮,全身以为宝。
我如丰年玉,弃置秋田草。
但勖冰壶心,无为叹衰老。
《赠韦侍御黄裳二首》译文
华山顶上的'高松,玉立亭亭凌霜傲雪。
天生的百尺长松,岂能为小的狂风所折?
而桃李却与长松不同,它们所卖弄的是艳丽的美,使行路之人为之着迷。
当春光已尽之时,它的碧叶就化成了黄泥。
希望君要学长松,切记不要作桃李。
受屈而忠心不改,然后才能辨别谁是真君子。
见君乘着骢马,知道您要上太行之山道。
果然此地摧车投轮,道路十分艰险,千万要注意安全,保全性命才是最重要的。
我如丰年之玉,被弃置在秋田的草丛中。
您要为官清正廉洁,努力工作,不要以年老为叹。
《赠韦侍御黄裳二首》注释
韦侍御黄裳:即韦黄裳。尝为万年县尉,后为殿中侍御史。此为赠友之诗,勉励友人要学长松,勿以风霜改并勉励老友要为官清正廉洁,不要叹老哇卑。企业注册号查询
太华:即西岳华山。
微飙(biāo):小风,微风。
阳艳:亮丽美艳。
骢马:毛青白的马。
太行:宋本原作大山,《文苑英华》作太行,今据改。摧轮:谓山路难行。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论