从授受动词看日本人文化心理
从授受動詞看日本人文化心理
作者:图雅
来源:《青年文学家》2016年第20
        要:对于学习日语的外国人来说,授受动词是学习日语的一个难点。汉语的动词方向性并不强烈。不管是第一人称给第二称或是第二人称给第一人称,都用「给」,简单又明了。相比之下日语较复杂,有あげる、くれる、もらう等多个不同的词。因此,本文以授受动词的使用方法和日本独特的文化心理特征为研究对象,列举授受动词的使用案例,分析日本人的文化心理。关于四季的古诗
        关键词:授受动词;日本人文化心理;特征
        作者简介:图雅(1985.5-),女,内蒙古人,研究生,凯里学院讲师,研究方向:日语语言学。
你就要变心像时光难倒回
        [中图分类号]H042 [文献标识码]A
        [文章编号]1002-21392016-20--01
养老保险和社保的区别
        日本人的语言行为与它的独特的文化心理是密切相关的,通过分析日本人在日常生活中使用的语言,我们不难发现日本人的文化心理,这对外语学习者是至关重要的,也是异文化的交流的不可缺少的要素。日语与其他外语有相同点的同时,也有自己独特的一面。每种语言都有明显的民族特。授受动词就是一种独特的日语表达方式。学习者不仅把握授受动词的使用方法、还有必要知道更深层次的文化内涵。
        一、日语的授受动词及其分类
一代身份证能买火车票吗        日语的授受动词主要有三个:あげる、くれる和もらう。やる是あげる的蔑称体,差し上げる、くださる、いただく分别是あげる、くれる、もらう的尊敬体。这七大动词构成了日语授受表现体系的基本框架。
        1.あげる
        表示说话人或自己一方的人给他人东西或者时用あげる。动作的主体是说话人,所授予的事物用[],授予的一方用[]表示。
        隋朝皇帝列表例句:私は李さんに本をあげました。我给小李书了。
        2.くれる
        辽中南工业基地表示他人给说话人自己或是自己一方的人东西时用くれる,动作的主体是他人,所授予的事物用[],授予的一方用[]来表示。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。