CHINADAILY 中国日报晚报 8.20
CHINADAILY 早报 8.20
【Highlights】
>New law bans kid endorsement    新广告法叫停'萌娃'代言
>World's most livable city全球宜居榜北京进步大
>Chinese spend more in UK国人7月在英刷卡达5亿
>Divorce up among elderly 意大利现老年人离婚潮
>3D films make you smarter研究:看3D电影变聪明
>Now blast ashes to moon美殡葬馆送骨灰上月球
>'Vampire' become online star尖牙小猫似吸血鬼(图)
精华【Top News】
>New law bans kid endorsement新广告法叫停'萌娃'代言
Children who found fame in live shows and made a fortune byendorsing commercial products will have to halt their early career,as their ads will be banned after Sept 1 when the new advertisinglaw goes into effect. Under the new law, those under the age of 10cannot be used to promote products. However, according to datamonitored by Shanghai Administration for Industry and Commerce,nearly 60% of ads aired in China are inconsistent with the new lawconcerning celebrity endorsement, which will be the focus of futureregulation.
西芹汁综艺节目火爆,带动越来越多的"萌娃"开始自己的"广告明星路"。但9月1日新广告法正式实施后,这些广告都将不能再播放,因为利用不满十周岁的未成年人作为广告代言人将违法。根据近期上海市工商局的广告预监测,目前近六成广告违法使用广告代言人作推荐,这也会成为未来的监管重点。(新华网)
历年成人高考试题及答案>World's most livable city全球宜居榜北京进步大
In world's livability ranking of 2015, Melbourne in Australiatakes the top spot for a fifth year running, with Vienna in Austriaand Vancouver in Canada completing the top three m
ost livablecities. According to the Economist Intelligence Unit, these citiesenjoy a good infrastructure, healthcare system and a low murderrate. Seven Chinese mainland cities improved their ranking over thelast 12 months. Beijing moved up five places to 69 in the globalranking.
经济学人智库近日发布了2015年全球宜居城市榜。凭借完善的基础设施和医疗体系,以及较低的谋杀案发生率,澳大利亚墨尔本连续第五年拔得头筹,奥地利维也纳和加拿大温哥华分列二、三位。在过去一年中,7座中国大陆城市的宜居水平都有所提高,其中北京在全球宜居榜上排名第69,前进了5位。(美国有线电视新闻网)
>Chinese spend more in UK国人7月在英刷卡达5亿
清华校长Chinese visiting the UK spent £50m on their credit cards inJuly, up 45% from a year earlier, according to Visa Europe. Thesurge in spending comes after efforts by the UK government to makeit easier for the Chinese to apply for visa. The extra money spentby the Chinese went on eating out, trips to the supermarket andshopping. About 185,000 Chinese tourists came to Britain in 2014,and visitors from the country are now the 2nd-hi
ghest spendingtourists.澳门赌王何鸿燊女儿
维萨欧洲称,7月访英的中国游客信用卡支出达5000万英镑(约合5亿元人民币),同比上涨45%。在英国努力简化中国游客申请签证的手续后,中国游客的开支飙升。中国游客的额外支出包括用餐、逛超市和商场购物。2014年约有18.5万名中国游客访英。目前在开支最高的游客中,中国游客位居第二。(彭博社)
>Divorce up among elderly 意大利现老年人离婚潮要约收购
Divorce is booming in Italy, with the greatest demand comingfrom disillusioned husbands and wives over the age of 65 -including people in their 90s - who want to start a new life.Figures from the Italian Academy of Matrimonial Lawyers (AMI) showrequests from the over 65 age group are at a record 20% - comparedto 13% for the same category in 2010. The increase follows a movein April by the Italian government to overhaul the country'sdivorce laws and reduce the time required for a divorce inuncontested cases from three years to six months.
意大利出现老年离婚潮,65岁以上夫妇诉求离婚比率达两成,甚至到90岁都有人诉请离婚想开始新生活。意大利婚姻律师学院最新公布的数据显示,65岁以上申请离婚的比率,在过去五年里从13%提高到20%,创下新高。意大利银发族离婚率提高,一方面也是因为今年四月起,意大利改革离婚法,并将无争议离婚案件的办理时间从三年缩短为半年。
>3D films make you smarter研究:看3D电影变聪明
Paying over the odds for a ticket to see a film in 3D is thebane of many a cinema-goer's life. But there may be a benefit todoing so, as a study has claimed that 3D films exercise the brainand improve short-term functioning in a similar way tobrain-training tests. The research found that people who watched amovie in 3D had improved cognitive skills compared to those whowatched it in 2D.
花高价买票看3D电影是许多电影院常客的烦恼之源。但这样做可能会带来好处。一项研究称,3D电影可以锻炼大脑,能像大脑训练测试那样提高脑部短时间内的机能。该研究发现,相比那些看2D电影的人来说,观看3D电影的人认知能力得到了改善。(英语点津网)
【Kaleidoscope】
>Now blast ashes to moon美殡葬馆送骨灰上月球
An American funeral company is offering people the opportunityto have their ashes blasted to the moon - for just under $12,000.The dead person's remains will be placed in personalized capsulesdelivered to the moon's surface by Astrobotic's Griffin lander,riding on the SpaceX Falcon 9 rocket. The first mission, happeninglater this year, will be the mother of US Army Infantry soldierSteven Jenks.
美国一家殡葬公司推出一项新服务,让人们有机会将骨灰洒在月球上,该项服务要价不高于1.2万美元。骨灰将被装入一种个性化的密封容器中,搭载SpaceX猎鹰9号运载火箭,由宇宙机器人公司的格里芬登陆器送上月球。今年下半年,该公司将第一次执行这项服务,将一名陆军士兵蒂文·詹克斯的母亲的骨灰送往月球。(外媒)
>'Vampire' become online star尖牙小猫似吸血鬼(图)
With her two little teeth peeking out, Loki is a cat who lookslike a vampire. The protruding teeth that this little tabby ownshave recently made her a megastar online, with more than
21,000Instagram followers. Owner Kaet says of her dental distortion:"When I adopted her from the shelter, they didn't give me manydetails about her looks." Kaet's aware that the teeth have helpedto give Loki a legion of fans, so she's always keeping them updatedon Instagram and Facebook.
猫咪洛基长着两颗凸出的小尖牙,看起来像极了一只吸血鬼。近日,这只虎斑小猫的凸齿使她成为了网上超级巨星,获得2.1万多Instagram追随者。提到其畸形的牙齿,她的主人凯特说道:"当我去救助站领养洛基的时候,工作人员并没有给我提供很多有关她样貌的细节。"如今,凯特深知洛基因为她的牙而获得大批粉丝,所以她常在Instagram和Facebook上更新洛基的照片。(镜报)

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。