Chinese_Embroidery__中国刺绣
Chinese Embroidery  中国刺绣
Development of Chinese Embroidery  中国刺绣的发展历史
Embroidery is a brilliant pearl in Chinese art. From the magnificent Dragon Robe worn by Emperors to the popular embroidery seen in today's fashions, embroidery adds so much pleasure to our life and our culture.
刺绣是中国艺术中的一颗璀璨的明珠。从皇帝身上穿的龙袍到现在流行的刺绣品,刺绣给我们的生活很未来增加了很多的欢乐。
The oldest embroidered product in China on record dates from the Shang Dynasty. Embroidery in this period symbolized social status. It was not until later on, as the national economy developed, that embroidery entered the lives of the common people.
中国最古老的刺绣品要追溯到商朝。刺绣在那个时期是社会地位的象征。直到后来,随着国民经济的发展,刺绣进入普通百姓的生活。
Major Styles of Chinese Embroidery  中国刺绣的种类
The four most famous embroideries in the Chinese embroideryindustry are Su Embroidery, Xiang Embroidery, Shu Embroidery and Yue Embroidery.
在刺绣行业中,苏绣、湘绣、蜀绣、粤绣是中国的四大名绣,享誉国内外。
Su Embroidery
It has a history of three thousand yearsThe craft, which dates back to the Three Kingdoms Period (220-280). Well known for its smoothness Su embroidery won Suzhou the title City of Embroidery in the Qing Dynasty. In the mid and late Qing, Su embroidery experienced further developments involving works of double-sided embroidering.
Su embroidery features a strong, folk flavor and its weaving techniques are characterized by the following: the product surface must be flat, the rim must be neat, the needle must be thin, the lines must be dense, the color must be harmonious and bright and the picture must be even. Su embroidery products fall into three major categories: costumes, decorat
ions for halls and crafts for daily use, which integrate decorative and practical values. Double-sided embroidery is an excellent representative of Su embroidery.
苏绣,她有着3000年的历史,这项工艺可以追溯到三国时期。苏绣以她的光滑而闻名,在清朝时赢得了刺绣之城的称号。在清朝的中后期,苏绣得到了进一步的发展已经涉及到了双面绣。 苏绣的特征是有很强的技艺,苏刺绣的特点是强,民歌风味和它的编织技术具有如下兴的组词:产品表面必须是平的,边缘必须整洁,一定要细针、线必须密集,颜必须和谐、光亮、图片必须均匀。苏刺绣产品分为三大类:服装、饰物、日常使用的装饰品和工艺品,集装饰和实际应用价值于一身。双面绣是苏绣的一个优秀的代表。
Shu Embroidery
Its Originated from ShuShu Embroidery,怎么学游泳is refined and brisk influenced by its geographic environment and local customs.春节的风俗作文500字 The earliest record of Shu Embroidery was during the Western Han Dynasty. At that time, embroidery was a luxury enjoyed only by the royal family and was strictly controlled by the government. In the Qing Dynasty, Shu Embroidery entered the market and an industry was formed. Workshops and government
al were fully devoted to Shu Embroidery, promoting the development of the industry. Shu Embroidery became more elegant and covered a wider range. From the paintings by masters, to patterns by designers, to landscape, flowers and birds, dragons and phoenix, tiles and ancient coins, it seemed all could be the topic of embroidery. Patterns with strong local features were very popular among foreigners at that time.
蜀绣起源于蜀,也就是四川。受自然环境和当地的风俗习惯影响,蜀绣有着雅致和轻快的风格。蜀绣最早的历史记录是在西汉时期,在那个时期,刺绣还只是被皇家享用的奢侈品而且还被政府严格控制着。在清朝时期,蜀绣已经进入市场并且发展成了一种产业。作坊和政府完全支持蜀绣的发展,蜀绣变得更加优雅而且覆盖面积更广。从绘画大师到设计师,景观、花鸟、龙和凤凰、瓷砖和古代钱币,似乎都能成为刺绣的主题。在那个时期,蜀绣的模式也很受外国人的欢迎
甘蔗煮水喝有什么功效和作用Xiang Embroidery
Xiang Embroidery, an art from Hunan, was a witness of the ancient Xiang (Hunan) and Chu (Hubei) culture. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during the Spring an
d Autumn Period. The most persuasive evidence of Xiang Embroidery is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb.
Developing over two thousands years, Xiang Embroidery became a special branch of the local art. Xiang Embroidery gained popularity day by day. Besides the common topics seen in other styles of embroidery, Xiang Embroidery absorbed elements from calligraphy, painting and inscription.
鱼有舌头吗图片The uniqueness of Xiang Embroidery is that it is patterned after a painting draft, but is not limited by it. Perhaps because of this technique, in Xiang Embroidery, a flower seems to send off fragrance, a bird seems to sing, a tiger seems to run, and a person seems to breathe.
湘绣,来源于湖南的艺术,她见证了古代湘楚的文化。湘绣是春秋时期给皇室贵族的贡品。最有力的证据就是马王堆汉室古墓出土的湘绣章程。两千年的发展过程中,湘绣成为了当地艺术的一个特殊分支。湘绣日益普及,除了其他类型的刺绣中出现的共同主题,湘绣还吸收了书法、绘画和题词。湘绣的独特之处在于她对绘画工艺的仿制,但是不仅仅限
于此,湘绣绣出的花像是要散发出来芬芳,绣出的鸟像是要在歌唱,绣出的老虎像是要奔跑,绣出的人像是在呼吸。
Yue Embroidery
Yue Embroidery, which encompasses Guangzhou Embroidery and Chaozhou Embroidery, has the same origin as li Brocade. People generally agree that Yue Embroidery started from Tang Dynasty Portrait and flowers and birds are the most popular themes of Yue Embroidery as the subtropical climate favors the area with abundant these plants that are rarely seen in central China. The most famous piece of Yue embroidery is hundreds of Birds Worshiping Phoenix.粤绣,她包括广州刺绣和潮州刺绣,和李氏锦缎有着相同的起源地。人们普遍认为粤绣起源于唐朝。粤绣以肖像以及亚热带气候区非常丰富的花鸟为主题,这些植物在中国中部是很少见的。最著名的一幅粤绣是百鸟朝凰图。
Suhzhou Embroidery(苏州刺绣)
As one of the representatives of Chinese culture and arts, Suzhou embroidery enjoys a good reputation of the first of the Top-four embroiders in China. Suzhou embroidery was originated in Wuxian, Jiangsu Province. These areas have been famous for their high quality silk productions for centuries. The country of Wu (current Suzhou area) has started to use embroidery to decorate garments over 2,000 years ago. Suzhou embroidery Art has been already quite high-level in Song Dynasty. During the Ming Dynasty, Suzhou became a thriving center for silk industries and handicrafts. Flourishing painting art in Wu area helped the further development of Suzhou embroidery. Embroiders reproduced the paintings using needles. These works were so vivid and elegant as to be called "paintings by needle" or "unmatchable even by the nature."
>什么是PC

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。