中国的剪纸美丽精巧
中国的剪纸美丽精巧,带着独特的东方神韵,使人感到浓浓的生活气息和欢乐喜庆的气氛。中国的剪纸艺术大约有2000多年的历史,是中国民间十分常见的工艺品。中国的剪纸大多出自农村妇女之手,图案有家禽、家畜、农作物、花鸟、娃娃、戏曲故事、吉祥图案等,常常在过年过节和喜庆吉日时使用,鲜艳美丽的剪纸给中国普通百姓的生活带来了欢乐和喜气。中国剪纸分单和彩两种,单的朴素大方,彩的绚丽多彩。中国比较有名的剪纸有陕西的窗花,河北蔚县的戏曲人物,以及南方少数民族的绣花底样等。中国剪纸已被联合国教科文组织列入世界文化遗产。
Chinese paper-cuts are pretty and exquisite with a unique oriental style. They make viewers to feel the real daily life and a festive atmosphere. The making of paper-cuts is a popular folk art of more than 2000 years in China. They are mostly created by women in rural areas. The designs are fowls, domestic animals, crops, flowers, birds, episodes from operas, auspicious symbols and so on. Used on the Chinese Lunar New Year or other festivals, they add delight and festivity to the life of the ordinary people. Paper-cuts fall into two categories: simple and natural single-colored ones and gorgeous and colorful ones. The famous ones are widow-panes from Shannxi, figurines of local operas from Weixian co
unty in Hebei province, and embroidery copies in ethnic minorities in southern China. Chinese paper-cut has been listed as one of the world's cultural heritages by UNESCO
刺绣,是中国著名的传统手工艺品,已经有3000立夏多年的历史。人们用丝、绒或棉线,在绸缎和布帛上穿针引线,绣出各式各样美丽的花纹和图案。江苏的苏绣、湖南的湘绣、广东的粤绣和四川的蜀绣,被人们称为中国 “四大名绣”。
Embroidery is a renowned traditional Chinese handicraft of more than 3 000 years. On a piece of silk or cloth, people embroider all kinds of beautiful pictures and paterns with threads of silk, wool or cotton. Suzhou Embroidery in Jiangsu, Hunan Embroidery, Guangdong Embroidery and Sichuan Embroidery are famous ones in China.
苏绣,已经有2000多年的历史,长于绣各种花鸟、动物和苏州园林的图案。苏绣绣工精细,图案秀丽,特别是苏绣小猫,明亮的眼睛,蓬松的毛丝, 就像真的一样,是苏绣的精品。
Suzhou Embroidery has a history of 2,000 years. The artists can make flowers, birds, ani
上汤娃娃菜的做法mals and even gardens. It is refined and exquisite. The best-known work is an embroidered cat with bright eyes and fluffy hair, looking vivid and lifelike.
湘绣也有2000多年的历史了。湘绣的设计有画家的参与,作品带有中国画的特和意境。俗话说“苏绣猫,湘绣虎”,湘绣狮虎,生动地表现出了狮、虎的凶猛,是湘绣的传统产品。
Hunan Embroidery appeared 2,000 years ago as well. Since artists of traditional Chinese painting are involved in designing pictures and patterns, the embroidery has an air of traditional Chinese painting. Typical embroidery shows images of lions and tigers that are so vivid that one can fell their ferocity.
胡同,是中国传统的街区形式,四合院则是中国的传统民居。四合院最早在西周时期就出现了,有三千多年的历史。北京是元明清三代的都城,北京的四合院自然成为中国传统民居的集大成者,其精美的建筑和丰富的文化内涵常常让参观者流连忘返。金碧辉煌的皇城故宫和青砖灰瓦的胡同四合院共同构成了北京城的独特魅力。
Traditional Chinese neighborhood is called hutong and traditional Chinese residence is known as siheyuan, literally a courtyard with houses on four sides. Courtyard house has a history of over 3,000 years, dating back to the Western Zhou Dynasty. Since Beijing was the capital of the Yuan, Ming and Qing dynasties, the courtyard houses in Beijing showcase the quintessence of traditional Chinese residential houses. Their exquisite architecture and rich cultural connotation are so inviting to their visitors that many of them simply cannot tear themselves away from such houses. The magnificient Forbidden City, now the Palace Museum, together with the grey residential compound made of brick and tile contribute to the unique attraction of the city.
华为mate8
明天早上我们计划去爬长城。长城绵延约六千公里,穿越了中国的东半部。据说万里长城是从外太空可以看到的地球上唯一的建筑。长城的整个建筑过程总共持续了两千多年,始于公元前七世纪的周朝,后来一直延续到公元后十五世纪的明朝。现存的城墙都是明朝修建的。修建长城是为了抵御来自北方游牧民族的入侵。敌军逼近时,放哨的警卫就会在烽火台上发送烟雾信号作为警报。你知道爬长城可不是件简单的事。所以今晚早点休息,好好睡一觉。不到长城非好汉,到时见。
We are going to ascend the Great Wall tomorrow morning. The Great Wall runs all the way across the eastern half of China with a length of about 6,000 kilometers. It is said to be the only building on the earth that can be seen from the outer space. The construction of the Great Wall took altogether over 2000 years. It started in the Zhou Dynasty in the 7th century B.C. and continued until the Ming Dynasty in the 15th century A.D.. The existing wall was built in the Ming Dynasty. It was constructed to guard against invasion by nomadic tribes from the north. When enemy troops approached, guards on watch would send smoke signals from the beacon-fire towers as an alarm. You know climbing the Great Wall is not an easy job. So please go to bed early and have a good sleep this evening. "He who has never been to the Great Wall is not a true man." See you then.
春节是农历的正月初一,是中国的农历新年。中国人过春节有很多传统习俗,家家户户要大扫除,买年货,贴窗花,挂年画,写春联,蒸年糕,准备辞旧迎新。春节的前夜叫“除夕”。除夕之夜是家人团聚的时候。一家人吃一顿丰盛的年夜饭,说说笑笑,直到天亮,这叫守岁。除夕零点的钟声一响,人们还要吃饺子。过了除夕就是大年初一,人们要互相拜年,说一些祝愿幸福、健康的吉祥话。放爆竹是春节期间孩子们最喜欢的活动。阵阵烟花,
高级土味情话一问一答声声爆竹,给节日增添了喜庆的气氛。在中国和世界各地华夏子孙的心中,春节永远是最重要的节日。
The first day of the first lunar month is the New Year in the Chinese lunar calendar. Chinese have many traditional customs relating to the Spring Festival. Every family will undertake thorough cleaning, do their Spring Festival shopping, create paper-cuts for window decoration, put up New Year pictures, write Spring Festival couplets, make New Year cakes to bid farewell to the old and usher in the new. The night before the festival is the New Year's Eve. It is the time for a happy reunion of all family members, when they sit around the table to have a sumptuous New Year's Eve dinner, talking and laughing, until daybreak, which is called "staying up to see the year out". When the bell tolls midnight on New Year's Eve, people eat dumplings. From the first day of the lunar year, people visit relatives and friends to greet each other. Setting off firecrackers is the favorite activity of children in the Spring Festival. The continuous sound of firecrackers can be heard everywhere, adding to the atmosphere of rejoicing and festivity. For Chinese at home and abroad, the Spring Festival is always the most important festival.

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。