福州话的文读、白读、破读、混读与错读
大家都知道,福州话读音有文读、白读之分,《戚林八音校注》附录二列有文、白异读字600多个,虽有不少遗漏,但仍不失其重要的参考价值。时光荏苒是什么意思
一个字用文读还是白读是有讲究的,成语一般要用文读。比如“仁人君子”的“人”,“海纳百川”的“百”,“有容乃大”的“大”,都用文读,不用白读。……
清明节晚上能出去吗破读,就是打破常规的读法,破例而读。
破读通常表现于词性变化而相应的读音变化。例如妻子的“妻”字,是名词,福州话读【凄】。但是,如果遇到“以女妻之”(把女儿嫁给他)这样的词句,这里的“妻”字变成了动词,就要破读。读成【叱】(阴去声)。旧时是用红笔在“妻”字的右上角画一个半圆形,以提醒学子:此字要破读。叫做“圈破”。
破读,有时也应用于某种特殊情况下的名字个案。例如,依昕哥的“昕”字,按照常规应读【勋】,但是,由于历史上长期形成对这个名字个案称呼的习惯,以及本人对自己姓名权读法的意愿,亦可破读为【心】而不视之为错读。
破读和错读,是有界限的。例如,有位同志名叫“陈培燊”。这个“燊”字,按照常规普通话读【shen】,福州话读【生】。但是,由于历史上长期形成对这个名字个案称呼的习惯,以及本人对自己姓名权读法的意愿,人们都叫他【陈培新】,如果按原正读法叫他【陈培生】,其本人反而不愿接受。所以,把“燊”字破读为【新】,就不能视为错读。
送友人 李白然而也有人不认识“燊”字,把“陈培燊”读为【陈培炎】,那就是错读。
破读,是有条件的,如果不合上面所讲的条件而乱破,那都是错读。
混读,或称兼读。这是与时俱进的产物,就是把福州话和其他语种混合一起,兼容并读:
一是福州话与英语兼读。例如读“十月份CPI上涨4.4%”,这“CPI”就要用英语的读音来读。现在,这类英文词语的缩写在现实生活中的应用越来越多,诸如:GDP、PPI
、CEO、WTO、WHO 、
ECFA、APEC、G20 、VIP、PK、VS ……等等,不一而足。福州话自然也要兼收并蓄。
二是福州话与普通话兼读。个别特殊的词汇、新生词、外来语等,可以限定在一定的范围
内混读。例如“熊猫”、“果粒橙”,“沃尔玛”,如果用福州话原本的音韵【熊麻】、【果辣层】、【恶以玛】来读,就很拗口,用福州话和普通话兼读【熊mao】、【果li
cheng】、【wo er 玛】就很顺口。打树花
福州话与普通话兼读,只能用于某些特殊的个案,不宜提倡,不能随意扩散。倘若泛滥起来,福州话就会慢慢地被普通话所蚕食。怎么在网上订火车票
错读,就是错误的读音。是指文读、白读、破读、兼读等可容范围之外的错误读音。
节目中最常见的错读及其错误的成因,主要有以下几个方面:
(一)错在“读半爿字”。就是用一个字的偏旁(左右偏旁或上下偏旁)读音来当做本字的读音。比如:“提供”读【提共】,
“旱涝”读【旱劳】,“植树”读【直树】,“虚伪”读【虚为】,“怒吼”读【怒孔】,“明媚”读【明眉】,“陷阱”读【陷井】,“榕荫”读【榕阴】,“呐喊”读【内喊】,“蜚声”读【非声】,“迥异”读【回异】,“丛林”读【从林】,“分裂”读【分列】,“荃湾”读【全湾】……
(二)错在滥用普通话兼读。比如:“产品”读【惨品】,“法律”读【法绿】,“珍爱”读【针爱】,“弘扬”读【洪扬】,“危险”读【威险】,“富裕”读【富如】……
(三)错在把普通话的同音字翻成福州话来读。比如:“舞蹈“读【舞倒】,“株洲”读【珠洲】,“导视”读【倒视】,“行业”读【航业】,“海藻”读【海早】,“核实”读【合实】,“抵抗”读【底抗】,“击楫”读【击集】……
如何打开摄像头(四)错在不懂繁体字与简体字之间的对应关系。例如“云”字是繁体字“云”的简化,作为名词,读【鸿】没错;但繁体字本字也有“云”字,作为动词,释义为“说”,如果遇到“古人云”(古人说)这样的词句,就要读【古人闻】,不能读【古人鸿】;“人云亦云”要读【人闻亦闻】,不能读【人鸿亦鸿】。
(五)错在不认识的字,又不会使用工具书而随意乱读。如“屐屐糖”的“屐”字,在《戚林八音校注》第319页就可到,读【气声】切,第8声。如果能查一下字典,就不至于把“屐屐糖”读为【枝枝糖】了。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论