外国人学习汉语语法常见偏误分析
一、什么是偏误
外国人学习汉语是把汉语作为第二语言来学
习的。第二语言学习者在学习中所犯的错误可以
分为失误和偏误两种类型。
失误(mistake)是指学习者偶然产生的口误
或笔误,如他本来想这样说,实际说出的却不是这样。这种错误没有什么规律,即使是使用本族
语的人也会发生。说话人一旦意识到自己错了,
马上可以纠正,而且同样的错误一般不会再次出现。例如:
1.某老师下课前问学生:“今天的课讲完了,
大家还有明白的
吗?”
学生齐声回答:“没有了!”
2. 中央电视台节目主持人毕福剑:“感谢阎惠
演奏的独子笛奏!”
——2011年7月20日《星光大道》
产生失误的原因有临时改变主意、身体疲劳、精神紧张、注意力不集中等。
偏误(error)是第二语言学习者由于没有完全掌握好目的语而出现的一种带规律性的错误,它偏离了目的语的轨道,反映了说话者真实的语言能力和水平。这种错误学习者自己难以察觉,也很难纠正,而且同样的错误往往会重复出现。例如:
1.他觉得一点儿累。
2.他打完篮球,一点儿累。
3.我的头一点儿疼。
二、偏误的分类
根据偏误的语言形式可以分为以下几类:
1.语音偏误
2.词汇偏误
3.语法偏误
4.语篇偏误
5.语用偏误
6.文字偏误
例如:
1.我今天没有穿眼镜。
2.明天下午,我要见面他。
3.我觉得这不是一个问题,但是一个很好的
事情。
4.你爸爸几岁了?
三、造成偏误的原因(偏误的来源)
(一)外因:由于客观原因造成的偏误
1.母语负迁移
大多出现在第二语言学习的初期,学习者在尚不熟悉第二语言规则的情况下,只能依靠母语的知识来表达,因此同一母语背景下的学生往往会
出现同一类型的偏误。例如:
(1)明天下午,我要见面他。(明天下午,我要和他见面。)
(英语:I’ll meet him in my office.)
“见面”在汉语中为不及物动词,但在英语
中可以是及物动词。
(2)不要生气我。(不要生我的气。)
(越南语:??ng tuc t?i .
别生气我)
越南语的“生气”可以带宾语。
(3)这是句子好。(这是好句子。)
(越南语:?ay làcau t?t.
这是句子好。)
越南语的定语在中心语后。
2.目的语负迁移(过度“泛化”)
主要出现在中高级阶段,学习者把他所掌握的有限的、不充分的目的语规则不适当地套用在目的语上。
(1)他做练习很马马虎虎。
形容词的重叠式已表示程度的加深,前面不
能再加程度副词
“很”。
(2)我要在中国住三个年。
“年”本身具有量词性质,前面不能再用量
词“个”。
3.文化因素负迁移
指由于两种文化的差异造成偏误,包括受本国文化的影响造成偏误和对目的语文化不了解
造成偏误,例如:
(1)外国学生对中国老师直接叫姓或姓名;一物生来真稀奇
(2)外国学生用“老+姓”称呼中国老师。
4.教学上的偏差
(1)教材对生词采取简单对译的方式和对语法规则不全面的解释,很容易造成学生的偏误。例如:。
①热爱to love *我热爱我的男朋友。
见面to meet *我很想见面他。
胖fat *这只鸡很胖。
②“双音节形容词可以用AABB的形式重叠,表示程度加深,如:清楚——清清楚楚,大方——大大方方。”
*这里的风景美美丽丽。
*他刻刻苦苦地学习。
(2)教师不正确的发音,不准确的讲解,不
适当的练习,都可能造成学生的偏误。例如:形容词“优美”,一般老师会按词典来解释,就是:“美好;美妙。”结果学生造出了这样的句子:“现在中国人的生活越来越优美了。”
问题在于老师没有把这个词的用法或使用环
境告诉学生,即优美主要用于姿势、环境或造型。
(二)内因
内因是指学生自身的原因。主要是由于学习
者使用的学习策略和交际策略的影响引起了偏误。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论