《聊斋志异之黄英》原⽂及译⽂
《聊斋志异之黄英》原⽂及译⽂
引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《⿁狐传》,是中国清代著名⼩说家蒲松龄创作的短篇⼩说集。下⾯是yjbys⼩编为你带来的《聊斋志异之黄英》原⽂及译⽂,希望对⼤家有所帮助。
【原⽂】
马⼦才,顺天⼈。世好菊,⾄才尤甚,闻有佳种必购之,千⾥不惮。⼀⽇有⾦陵客寓其家,⾃⾔其中表亲有⼀⼆种,为北⽅所⽆。马欣动,即刻治装,从客⾄⾦陵。客多⽅为之营求,得两芽,裹藏如宝。
归⾄中途,遇⼀少年,跨蹇从油碧车,丰姿洒落。渐近与语,少年⾃⾔:“陶姓。”谈⾔骚雅。因问马所⾃来,实告之。少年⽈:“种⽆不佳,培溉在⼈。”因与论艺菊之法。马⼤悦,问:“将何往?”答云:“姊厌⾦陵,欲⼘居于河朔⽿。”马欣然⽈:“仆虽固贫,茅庐可以寄榻。不嫌荒陋,⽆烦他适。”陶趋车前向姊咨禀,车中⼈推帘语,乃⼆⼗许绝世美⼈也。顾弟⾔:“屋不厌卑,⽽院宜得⼴。”马代诺之,遂与俱归。第南有荒圃,仅⼩室三四椽,陶喜居之。⽇过北院为马治菊,菊已枯,拔根再植之,⽆不活。然家清贫,陶⽇与马共饮⾷,⽽察其家似不举⽕。马妻吕,亦爱陶姊,不时以升⽃馈恤之。陶姊⼩字黄英,雅善谈,辄过吕所,与共纫绩。陶⼀⽇谓马⽈:“君家固不丰,仆⽇以⼝腹累知交,胡可为常!为今计,卖
菊亦⾜谋⽣。”马素介,闻陶⾔,甚鄙之,⽈:“仆以君风流雅⼠,当能安贫;今作是论,则以东篱为市井,有辱黄花矣。”陶笑⽈:“⾃⾷其⼒不为贪,贩花为业不为俗。⼈固不可苟求富,然亦不必务求贫也。”马不语,陶起⽽出。⾃是马所弃残枝劣种,陶悉掇拾⽽去。由此不复就马寝⾷,招之始⼀⾄。未⼏菊将开,闻其门嚣喧如市。怪之,过⽽窥焉,见市⼈买花者,车载肩负,道相属也。其花皆异种,⽬所未睹。⼼厌其贪,欲与绝;⽽⼜恨其私秘佳种,遂款其扉,将就消让。陶出,握⼿曳⼊。见荒庭半亩皆菊畦,数椽之外⽆旷⼟。劚去者,则折别枝插补之;其蓓蕾在畦者,罔不佳妙,⽽细认之,尽皆向所拔弃也。陶⼊室,出酒馔,设席畦侧,⽈:“仆贫不能守清戒,连朝幸得微资,颇⾜供醉。”少间,房中呼“三郎”,陶诺⽽去。俄献佳肴,烹饪良精。因问:“贵姊胡以不字?”答云:“时未⾄。”问:“何时?”⽈:“四⼗三⽉。”⼜诘:“何说?”但笑不⾔,尽欢始散。过宿⼜诣之,新插者已盈尺矣。⼤奇之,苦求其术,陶⽈:“此固⾮可⾔传;且君不以谋⽣,焉⽤此?”⼜数⽇,门庭略寂,陶乃以蒲席包菊,捆载数车⽽去。逾岁,春将半,始载南中异卉⽽归,于都中设花肆,⼗⽇尽售,复归艺菊。问之去年买花者,留其根,次年尽变⽽劣,乃复购于陶。
陶由此⽇富。⼀年增舍,⼆年起夏屋。兴作从⼼,更不谋诸主⼈。渐⽽旧⽇花畦,尽为廊舍。更于墙外买⽥⼀区,筑墉四周,悉种菊。⾄秋载花去,春尽不归。⽽马妻病卒。意属黄英,微使⼈风⽰之。黄英微笑,意似允许,惟专候陶归⽽已。年余陶竟不⾄。黄英课仆种菊,⼀如陶。得⾦益合商贾,村外治膏⽥⼆⼗顷,甲第益壮。忽有客⾃东粤来,寄陶⽣函信,发之,则嘱姊归马。考其寄书之⽇,即
马妻死之⽇;回忆国中之饮,适四⼗三⽉也,⼤奇之。以书⽰英,请问“致聘何所”。英辞不受采。⼜以故居陋,欲使就南第居,若赘焉。马不可,择⽇⾏亲迎礼。
朝代唐代古诗宋代古诗⾦朝古诗元代古诗明代古诗清代古诗⽂⾔翻译
黄英既适马,于间壁开扉通南第,⽇过课其仆。马耻以妻富,恒嘱黄英作南北籍,以防淆乱。⽽家所需,黄英辄取诸南第。不半岁,家中触类皆陶家物。马⽴遣⼈⼀⼀赍还之,戒勿复取。未浃旬⼜杂之。凡数更,马不胜烦。黄英笑⽈:“陈仲⼦⽏乃劳乎?”马惭,不复稽,⼀切听诸黄英。鸠⼯庀料,⼟⽊⼤作,马不能禁。经数⽉,楼舍连垣,两第竟合为⼀,不分疆界矣。然遵马教,闭门不复业菊,⽽享⽤过于世家。马不⾃安,⽈:“仆三⼗年清德,为卿所累。今视息⼈间,徒依裙带⽽⾷,真⽆⼀毫丈夫⽓矣。⼈皆祝富,我但祝穷⽿!”黄英⽈:“妾⾮贪鄙;但不少致丰盈,遂令千载下⼈,谓渊明贫贱⾻,百世不能发迹,故聊为我家彭泽解嘲⽿。然贫者愿富为难,富者求贫固亦甚易。床头⾦任君挥去之,妾不靳也。”马⽈:“捐他⼈之⾦,抑亦良丑。”英⽈:“君不愿富,妾亦不能贫也。⽆已,析君居:清者⾃清,浊者⾃浊,何害?”乃于园中筑茅茨,择美婢往侍马。马安之。然过数⽇,苦念黄英。招之不肯⾄,不得已反就之。隔宿辄⾄以为常。黄英笑⽈:“东⾷西宿,廉者当不如是。”马亦⾃笑⽆以对,遂复合居如初。
会马以事客⾦陵,适逢菊秋。早过花肆,见肆中盆列甚繁,款朵佳胜、⼼动,疑类陶制。少间主⼈出,
果陶也。喜极,具道契阔,遂⽌宿焉。要之归,陶⽈:“⾦陵吾故⼟,将婚于是。积有薄资,烦寄吾姊。我岁杪当暂去。”马不听,请之益苦。且⽈:“家幸充盈,但可坐享,⽆须复贾。”坐肆中,使仆代论价,廉其直,数⽇尽售。逼促囊装,赁⾈遂北,⼊门,则姊已除舍,床榻裀褥皆设,若预知弟也归者。陶⾃归,解装课役,⼤修亭园,惟⽇与马共棋酒,更不复结⼀客。为之择婚,辞不愿。姊遣⼆婢侍其寝处,居三四年中⼀⼥。陶饮素豪,从不见其沉醉。有友⼈曾⽣,量亦⽆对。适过马,马使与陶相较饮。⼆⼈纵饮甚欢,相得恨晚。⾃⾠以迄四漏,计各尽百壶。曾烂醉如泥,沉睡座间。陶起归寝,出门践菊畦,⽟⼭倾倒,委⾐于侧,即地化为菊,⾼如⼈;花⼗余朵,皆⼤如拳。马骇绝,告黄英。英急往,拔置地上,⽈:“胡醉⾄此!”覆以⾐,要马俱去,戒勿视。既明⽽往,则陶卧畦边。马乃悟姊弟皆菊精也,益敬爱之。⽽陶⾃露迹,饮益放,恒⾃折柬招曾,因与莫逆。值花朝,曾乃造访,以两仆舁药浸⽩酒⼀坛,约与共尽。坛将竭,⼆⼈犹未甚醉。马潜以⼀瓶续⼊之,⼆⼈⼜尽之。曾醉已惫,诸仆负之以去。陶卧地,⼜化为菊。马见惯不惊,如法拔之,守其旁以观其变。久之,叶益憔悴。⼤惧,始告黄英。英闻骇⽈:“杀吾弟矣!”奔视之,根株已枯。痛绝,掐其梗,埋盆中,携⼊闺中,⽇灌溉之。马悔恨欲绝,甚怨曾。越数⽇,闻曾已醉死矣。盆中花渐萌,九⽉既开,短⼲粉朵,嗅之有酒⾹,名之“醉陶”,浇以酒则茂。后⼥长成,嫁于世家。黄英终⽼、亦⽆他异。
异史⽒⽈:“青⼭⽩云⼈,遂以醉死,世尽惜之,⽽未必不⾃以为快也。植此种于庭中,如见良友,如见丽⼈,不可不物⾊之也。
【⽩话⽂】
顺天⼈马⼦才,家⾥世世代代喜好菊花,到了马⼦才这辈爱得更深了;只要听说有好品种就⼀定想法买到它,不怕路远。
⼀天,有位⾦陵客⼈住在他家,说⾃⼰的⼀位表亲有⼀两种菊花,是北⽅没有的品种。马⼦才⾼兴地动了⼼,⽴刻准备⾏装跟客⼈到了⾦陵。客⼈千⽅百计为他谋求,才得到两棵幼芽。马⼦才像得了珍宝似地裹藏起来。
回家路上,⼦才遇见⼀个少年,骑着⼩⽑驴,跟随在⼀辆华丽的车⼦后⾯,⽣得英俊潇洒,落落⼤⽅。马⼦才慢慢来到少年跟前攀谈起来,少年⾃⼰说:“姓陶。”⾔谈⽂雅。⼜问起马⼦才从什么地⽅来,马⼦才如实告诉了他。少年说:“菊花品种没有不好的,全在⼈栽培灌溉。”就同他谈论起种植菊花的技艺来,马⼦才⼗分⾼兴,问:“你要到什么地⽅去?”少年回答说:“在⾦陵住厌了,想到黄河以北个地⽅住。”马⼦才很⾼兴地说:“我家虽然很穷,但有茅草房可以居住。如果你们不嫌荒陋,就不要再别的地⽅了。”陶⽣快步⾛到车前同商量,车⾥的⼈掀开帘⼦说话,原来是个⼆⼗来岁的绝世美⼈,她看着弟弟说:“房屋好坏不在乎,但院⼦⼀定要宽敞。”马⼦才忙替陶⽣答应了,于是三⼈⼀块⼉回家。
马家宅⼦南边有⼀个荒芜的园⼦,只有三四间⼩房,陶⽣看中了,就在那⾥住下来。每天到北院,为
马⼦才管理菊花。那些已经枯了的菊花⼀经他拨出来再种上,没有不活的。陶⽣家⾥贫穷,每天和马⼦才⼀块吃饭饮酒,⽽他家似乎从来不烧⽕做饭。马⼦才的妻⼦吕⽒,也很喜爱陶⽣的,时常拿出⼀升半升的粮⾷接济他们。陶⽣的蛆⼩名叫黄英,很会说话,也常到吕⽒的房⾥同她⼀块做针线活。
⼀天,陶⽣对马⼦才说:“你家⽣活本来就不富裕,⼜添我们两张嘴拖累你们,哪能是长久法⼦呢?为今之计,卖菊花也⾜以谋⽣。”马⼦才⼀向耿直,听了陶⽣的话,很鄙视地说:“我以为你是⼀个风流⾼⼠,能够安于贫困,今天竟说出这样的话,把种菊花的地⽅作为市场,那是对菊花的侮辱。”陶⽣笑着说:“⾃⾷其⼒不是贪⼼,卖花为业不是庸俗;⼀个⼈固然不能⽤不正当的⼿段来谋利,但也不必去追求贫穷啊。”马⼦才没有说话,陶⽣站起来⾛了。
从这天起,马⼦才扔掉的残枝劣种,陶⽣都拾掇回去,也不再到马家吃饭。马⼦才叫他,他才去⼀次。不久,菊花将要开放了,马⼦才听到陶⽣门前吵吵嚷嚷像市场⼀样,感到很奇怪,便偷偷地过去瞧,见来陶家买花的⼈,⽤车载的、⽤肩挑的,络绎不绝。所买的花全是奇异的品种,从来没有见过的。马⼦才⼼⾥讨厌陶⽣贪财,想与他绝交,⼜恨他私藏良种不让⾃⼰知道,就⾛到他门前叫门,要责备他⼀顿。陶⽣出来,拉着他的⼿进了门,马⼦才见原来的半亩荒地全种上了菊花,除了那⼏间房⼦没有⼀块空地。挖去菊花的地⽅,⼜折下别的枝条插补上了,畦⾥那些含苞待放的菊花没有⼀棵不是奇特的品种,仔细辨认⼀下,全是⾃⼰以前拨出来扔掉的。陶⽣进屋,端出酒菜摆在菊花畦旁边,
说:“我因贫穷,不能守清规,连续⼏天幸⽽得到⼀点钱,⾜够我们醉⼀通的。”不⼤⼀会⼉,听房中连连喊叫“三郎”,陶⽣答应着去了;很快⼜端来⼀些好菜,烹饪⼿艺很⾼。马⼦才问:“你为什么还不嫁⼈?”陶⽣回答说:“没到时候。”马⼦才问:“要到什么时候?”陶⽣说:“四⼗三个⽉。”马⼦才⼜追问:“这是什么意思?”陶⽣光笑,没有说话,直到酒⾜饭饱,两⼈才⾼兴地散了。
过了⼀宿,马⼦才⼜去陶家,看到新插的菊花已经长到⼀尺多⾼,⾮常惊奇,苦苦请求陶⽣传授种植的技术。陶⽣
说:“这本来就不是能⾔传的,况且你也不⽤它谋⽣,何必学它?”⼜过了⼏天,门庭稍微清静些了,陶⽣就⽤蒲席把菊花包起来捆好,装载了好⼏车拉⾛了。过了年,春天过去⼀半了,陶⽣才⽤车⼦拉着⼀些南⽅的珍奇花卉回来,在城⾥开了间花店,⼗天就卖光了,仍旧回来培植菊花。去年从陶⽣家买菊花保留了花根的,第⼆年都变成了劣种,就⼜来陶⽣购买。陶⽣从此⼀天天富裕起来。头⼀年增盖了房舍,第⼆年⼜建起了⾼房⼤屋,他想建什么就建什么,从不和主⼈商量。慢慢的旧⽇的花畦,全都盖起了房舍。陶⽣便在墙外买了⼀块地,在四周垒起⼟墙,全部种上菊花。到了秋天,⽤车拉着花⾛了,第⼆年春天过去了也没回来。这时,马⼦才的妻⼦⽣病死了。马⼦才看中了黄英,就托⼈向黄英露了点⼝风,黄英微笑着,看意思好像应允了,只是专等陶⽣回来罢了。
过了⼀年多,陶⽣仍然没有回来,黄英指导仆⼈栽种菊花,同陶⽣在家时⼀样。卖花得的钱就和商⼈合股做买卖,还在村外买了⼆⼗顷良⽥,宅院修造得更加壮观。
⼀天,忽然从⼴东来了⼀位客⼈,捎来陶⽣的⼀封书信。马⼦才打开⼀看,是陶⽣嘱咐嫁给马⼦才。看了看信的⽇期,正是他妻⼦死的那天。⼜回忆起那次在园中饮酒时,到现在正好四⼗三个⽉,马⼦才⾮常惊奇。便把信给黄英看,询问她聘礼送到什么地⽅。黄英推辞不收彩礼,⼜因为马⼦才的⽼房太简陋,想让他住进⾃⼰的宅⼦,像招赘⼥婿⼀样。马⼦才不同意,选了个吉庆⽇⼦把黄英娶到家⾥。
黄英嫁给马⼦才以后,在墙壁上开了个便门通南宅,每天过去督促仆⼈做活。马⼦才觉得依靠妻⼦的财富⽣活不光彩,常嘱咐黄英南北宅⼦各⽴帐⽬,以防混淆。然⽽家中所需要的东西,黄英总是从南宅拿来使⽤。不过半年,家中所有的便全都是陶家的物品了。马⼦才⽴刻派⼈⼀件⼀件送回去,并且告诫仆⼈,不要再拿南宅的东西过来。可不到⼗天,⼜混杂了。这样拿来送去好⼏次,马⼦才烦恼得很。黄英笑着说:“你如此追求廉洁,不觉太劳⼼吗?”马⼦才感到惭愧,便不再过问,⼀切听黄英的。
黄英于是召集⼯匠,置备建筑材料,⼤兴⼟⽊。马⼦才制⽌不住,只⼏个⽉,楼舍连成⼀⽚,两座宅⼦合成⼀体,再也分不出界线来了。但黄英也听从了马⼦才的意见,关起门不再培育、出卖菊花,⽣活享⽤却超过了富贵⼤家。马⼦才⼼⾥不安,说:“我清廉⾃守三⼗年,被你牵累坏了。如今⽣活在世上,靠⽼婆吃饭真是没有⼀点男⼦汉⼤丈夫的⽓慨,别⼈都祈祷富有,我却祈求咱们快穷了吧!”黄英说:“我不是贪婪卑鄙的⼈,只是没有点财富,会让后代⼈说爱菊花的陶渊明是穷⾻头,⼀百年也不能发迹,所以才给我们的陶公争这⼝⽓。但由穷变富很难,由富变穷却容易得很。床头的⾦钱任凭你挥
霍,我决不吝惜。”马⼦才说:“花费别⼈的钱财也是很丢⼈的。”黄英说:“你不愿意富,我⼜不能穷,没有别的办法,只好同你分开住。这样清⾼的.⾃⼰清⾼。浑浊的⾃⼰浑浊,对谁也没有妨害。”就在园⼦⾥盖了间茅草屋让马⼦才住,选了个漂亮的奴婢去侍候
他,马⼦才住得很安⼼。可是过了⼏天,就苦苦想念起黄英,叫⼈去叫她,她不肯来,没有办法只好回去她。隔⼀宿去⼀趟,习以为常了。黄英笑着说:“你东边吃饭西边睡觉,清廉的⼈不应当是这样的。”马⼦才⾃已也笑了,没有话回答,只得⼜搬回来,同当初⼀样住到⼀块了。
⼀次,马⼦才因为有事到了⾦陵,正是菊花盛开的秋天。⼀天早晨他路过花市,见花市中摆着很多盆菊花,品种奇异美丽。马⼦才⼼中⼀动,怀疑是陶⽣培育的。不⼤会⼉,花的主⼈出来,马⼦才⼀看果然是陶⽣。马⼦才⾼兴极了,述说起久别后的思念⼼情,晚上就住在陶⽣的花铺⾥。他要陶⽣⼀块回家,陶⽣说:“⾦陵是我的故⼟,我要在这⾥结婚⽣⼦。我积攒了⼀点钱⿇烦你捎给我,我到年底会去你家住⼏天的。”马⼦才不听,苦苦地请求他回去,并且说:“家中有幸富裕了,只管在家中坐享清福,不需要再做买卖了。”说过,马⼦才便坐在花铺⾥,叫仆⼈替陶⽣论花价贱卖,⼏天就全卖完了,⽴刻逼着陶⽣准备⾏装,租了⼀条船⼀块北上了。⼀进门,见黄英已打扫了⼀间房⼦,床榻被褥都准备好了,好像预先知道弟弟回来似的。
陶⽣回来以后,放下⾏李就指挥仆⼈⼤修亭园。只每天同马⼦才⼀块下棋饮酒,再不结交⼀个朋友。
马⼦才要为他择偶娶妻,陶⽣推辞不愿意。黄英就派了两个婢⼥服侍他起居,过了三四年⽣了⼀个⼥孩⼉。
陶⽣⼀向很能饮酒,从来没有见他喝醉过。马⼦才有个朋友曾⽣,酒量也⼤得没有对⼿。有⼀天曾⽣来到马家,马⼦才就让他和陶⽣⽐赛酒量,两个⼈放量痛饮,喝得⾮常痛快,只恨认识太晚。从⾠时⼀直喝到夜⾥四更天,每⼈各喝了⼀百壶,曾⽣喝得烂醉如泥,沉睡在座位上;陶⽣起⾝回房去睡,刚出门踩到菊畦上,⼀个跟头摔倒,⾐服散落⼀旁,⾝⼦⽴即变成了⼀株菊花,有⼀⼈那么⾼,开着⼗⼏朵花,朵朵都⽐拳头⼤。马⼦才吓坏了,忙去告诉黄英。黄英急忙赶到菊畦。拔出那株菊花放在地上说:“怎么醉成这样了!”她把⾐服盖在那株菊花上,让马⼦才和她⼀块回去,告诉他不要再来看。天亮以后,马⼦才和黄英⼀道来到菊畦,见陶⽣睡在⼀旁,马⼦才这才知道陶家弟都是菊精,于是更加敬爱他们。
陶⽣⾃从暴露真相以后,饮酒更加豪放,常常亲⾃写请柬叫曾⽣来,两⼈结为莫逆之交。⼆⽉⼗五花节,曾⽣带着两个仆⼈,抬着⼀坛⽤药浸过的⽩酒来拜访陶⽣,约定两⼈⼀块把它喝完。⼀坛酒快喝完了,两⼈还没多少醉意,马⼦才⼜偷偷地拿了⼀瓶酒倒⼊坛中。两⼈喝光后,曾⽣醉得不醒⼈事,两个仆⼈把他背回去了。陶⽣躺在地上,⼜变成了菊花。马⼦才见得多了也不惊慌,就⽤黄英的办法把他拔出来,守在旁边观察他的变化。待了很长时间,见花叶越来越枯萎,马⼦才害怕起来,这才去告诉黄英。黄英听了⼗分吃惊,说:“你杀了我弟弟了!”急忙跑去看那菊花,根株已经⼲枯了。黄英悲
痛欲绝,掐了它的梗,埋在盆中,带回⾃已房⾥,每天浇灌它。马⼦才悔恨欲绝,怨恨曾⽣。
过了⼏天,听说曾⽣已经醉死了。盆中的花梗渐渐萌发,九⽉就开了花,枝⼲很短,花是粉⾊的。嗅它有酒⾹,起名
叫“醉陶”。⽤酒浇它,就长得更茂盛。后来陶⽣的⼥⼉长⼤成⼈,嫁给了官宦世家。黄英⼀直到⽼,也没有什么异常的事情。
掇【《聊斋志异之黄英》原⽂及译⽂】相关⽂章:
06-12
08-21
08-21
08-21
08-21
08-21
08-20
08-20
08-19
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论