中国姓氏翻译2003
 
中国姓氏英文翻译大全
20050715 15:24 
A:
--Ai
--Ann/An
--Ao

B:
--Pa
--Pai
/--Paul/Pao
--Pan
--Pei
--Pih
--Bein
/--Po/Pu
--Poo
百里--Pai-li

C:
/--Tsia/Choi/Tsai
//--Chao/Chiao/Tsao
--Cheng
--Tsui
--Cha
--Chiong
--Che
--Chen/Chan/Tan
/--Cheng
--Chi
/--Chu
淳于--Chwen-yu

D:
/--Day/Tai
--Teng/Tang/Tung
--Ti
--Tiao
--Ting/T
/--Tung/Tong
--Tou
--To/Du/Too
--Tuan
端木--Duan-mu
东郭--Tung-kuo
东方--Tung-fang

E:

F:
/--Fan/Van
/--Fang
--Fei
//--Fung/Fong
/--Fu/Foo

G:
--Kai
--Kan
/--Gao/Kao
--Keh
--Keng
///--Kung
--Kou
//--Ku/Koo
--Kwei
/--Kuan/Kwan
/--Kwok/Kuo
公孙--Kung-sun
公羊--Kung-yang
公冶--Kung-yeh
谷梁--Ku-liang

H:
--Hay
--Hon/Han
--Hang
--Hoa/Howe
/--Ho
--Won
--Hou
--Hung
/--Hu/Hoo
/--Hua
--Huan
--Wong/Hwang
--Huo
皇甫--Hwang-fu
呼延--Hu-yen

I:

J:
///////--Chi
--Chu
--Chia
/--Jen/Jane/Chieh
///--Chiang/Kwong
--Chiao
/--Jin/King
/--King/Ching
--Gan

K:
--Kan
--Kang
--Kor/Ko
--Kong/Kung
--Ker
--Kuai
--Kuang

L:
--Lai
--Lan
--Long
--Lao
--Loh
--Rae/Ray/Lei
--Leng
///--Lee/Li/Lai/Li
--Lien
--Liu/Liao
--Leung/Liang
/--Lim/Lin
--Lin
/--Liu/Lau
--Long
/--Lou
//陆鲁--Lu/Loo
--Lun
/--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe
--Lui/Lu
令狐--Lin-hoo

M:
/--Ma
--Mai/Mak
--Man/Mai
--Mao
--Mei
/--Mong/Meng
/--Mi
/--Miau/Miao
--Min
/--Moo/Mo
--Mok/Mo
万俟--Moh-chi
慕容--Mo-yung

N:
--Nee
--Ning
--Nieh
--New/Niu
--Long
南宫--Nan-kung


/--Au/Ou
欧阳--Ou-yang

P:
--Pang/Pan
--Pang
--Pei/Bae
--Phang/Pong
--Pee
--Ping
//--Poo/Pu
濮阳--Poo-yang

Q:
//--Chi/Chyi/Chi/Chih
--Chien
--Chiao/Joe
--Ching
//--Chiu
//--Chiu/Chu

R:
--Yien
--Yau
--Jen/Yum
/--Yung
--Yuen
--Nei

S:
--Sze
--Sang
--Sa
--Shao
/--San
/--Sang/Shang
/--Shen
--Shen
///--Shih/Shi
/宿/--Sue/Se/Soo/Hsu
--Sun/Suen
--Song/Soung
司空--Sze-kung
司马--Sze-ma
司徒--Sze-to
单于--San-yu
上官--Sang-kuan
申屠--Shen-tu

T:
--Tan
/--Town/Towne/Tang
--Tai
--Tan/Tam
--Tao
--Teng
--Tien
--Tung
--Tu
澹台--Tan-tai
拓拔--Toh-bah

U:

V:

W:
--Wan
/--Wong
//--Wei
//--Wen/Chin/Vane/Man
--Ong
/////--Wu/NG/Woo

X:
/--Hsi/Chi
--Har/Hsia/(Summer)
/--Shaw/Siu/Hsiao
/--Hsiang
/--Tse/Shieh
--Hsing
--Hsing
--Hsiung/Hsiun
//--Shun/Hui/Hsu
--Hsuan
--Hsueh
西门--See-men
夏侯--Hsia-hou
轩辕--Hsuan-yuen

Y:
////--Yim/Yen
//--Young/Yang
--Yao/Yau
--Yip/Yeh/Yih
//羿--Yih/E
//--Yi/Yin/Ying
--Ying
/--Yu/You
///////--Yue/Yu
/--Yuan/Yuen
--Yue
--Wing
尉迟--Yu-chi
宇文--Yu-wen

Z:
--Chang
/--Tsang/Cheng/Tseng
--Zi
--Chung
/--Cho/Tso
--Chia
--Chan
--Chen
--Tsan
/--Cheung/Chang
//--Chao/Chiu/Chiao/Chioa
/--Chau/Chou/Chow
--Chung
////--Chu/Chuh
--Chong
钟离--Chung-li
诸葛--Chu-keh
最权威的中国姓氏的英文翻译”——(香港式拼写)(台湾式拼写)(英文接近拼写)
悬赏分:0 - 提问时间:2009/5/9 9:05:20 - 阅读次数:4524
会写作“Lee”,姓中国的英文怎么写会写作“Woo”,怎么会这样?终于到最准确的解释了。包括除大陆汉语拼音以外的香港拼写法台湾拼写法、以及英文传统发音拼写法。
原始信息来源处中国姓氏的英文拼写www.ywm.id666/mod3/Big_class2.asp?id=2555616 
很多人发现,外界对于中国姓名的拼写于我们不一样,不是汉语拼音,是一种我们看来新鲜陌生的拼写形式。比如:姓在外界很多时拼写为“Lee”。而姓有的拼写为“Cheung”,而有的拼写为“Chang”,有人说这是英文对于中国姓氏的标准拼写,也有人说是威妥玛拼音,其实这些都不正确,或者说都不完善。
    首先应该明确一下,中文姓氏是不存在标准的英文拼写的,因为中文汉字名不论有没有内在含义,一旦转入英文就完全变作拼音名了。也就是说完全根据中文名的读音来进行拼写。那么,之所以外界的拼写和我们不同,很大程度上是受到了汉字方言的影响,即:这
种情况普遍出现在没有确立中国汉语普通话概念的区域里。
    由于我们中国大陆已经确立普通话概念,所以大陆范围内无论什么方言,都统统以普通话读音为汉语规范读音,于是拼音体系也自然以普通话为标准。而相比之下,香港地区的官方语言是粤语,于是香港地区的拼音体系也自然是粤语音的描述。
例如:姓氏
普通话读音为:“Chen”
香港粤语读音为:,于是根据这个读音,再结合英文字母的搭配发音习惯便拼写为“Chan”
再比如:姓氏
普通话读音为:“Liu”
香港粤语读音贴近于,于是香港的姓便拼写为“Lau”
    所以,由此可以得知英文对于中文汉字的语音翻译非常直白,并没有深层追究的成分。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。