指鹿为马-精选成语故事中英对照
指鹿为马-精选成语故事中英对照
    CallingaStagaHorse指鹿为马
    InthereignofEmperortheSecondoftheQinDynasty(221-207B.C.),theprimeministerZhaoGao,obsessedwithambitions,wasplanningtousurpthethronedayandnight.Buthedidnotknowhowmanyoftheministersinthecourtwereallowedtobeorderedaboutbyhimandhowmanyofthemwerehisopponents.Sohethoughtoutawaytotesthowhighhisprestigeamongtheministerswasandalsotofindoutwhodaredtoopposehim.
    秦二世时,丞相赵高野心勃勃,日夜盘算着要篡夺皇位。可朝中大臣有多少人能听他摆布,有多少人反对他,他心中没底。于是,他想了一个办法,准备试一试自己的威信,同时也可以摸清敢于反对他的人。
    Onedaywhencourtwasheld,ZhaoGaoletsomeonebringastagtothecourtand,withabroadsmileonhisface,hesaidtoEmperortheSecondoftheQinDynasty:"YourMajesty,hereisafinehorseI'mpresentingtoyou."Lookingattheanimal,EmperortheSecondthoughtthatitwasobviouslyastagandthatitcouldn'tbeahorse.SohesaidsmilinglytoZhaoGao:"MisterPrimeMinister,youarewrong.Thisisastay.Whydoyousayitisahorse?"Remainingcalm,ZhaoGaosaid:"WillyourMajestypleaseseemoreclearly?Thisreallyisahorsethatcoversathousandliaday."Filledwithsuspicion,EmperortheSecondlookedatthestagagainandsaid:"Howcantheantlersbegrownontheheadofahorse?"Turningaroundandpointinghisfingerattheministers,ZhaoGaosaidinaloudvoice:"ifourMajestydonotbelieveme,youcanasktheministers."
    一天上朝时,赵高让人牵来一只鹿,满脸堆笑地对秦二世说:“陛下,我献给您一匹好马。”秦二世一看,心想:这哪里是马,这分明是一只鹿嘛!便笑着对赵高说:“丞相搞错了,这里一只鹿,你怎么说是马呢?”赵高面不改心不跳地说:“请陛下看清楚,这的确是
一匹千里马。”秦二世又看了看那只鹿,将信将疑地说:“马的头上怎么会长角呢?”赵高一转身,用手指着众大臣,大声说:“陛下如果不信我的话,可以问问众位大臣。”
    ThenonsenseofZhaoGaomadetheministerstotallyatalose,andtheywhisperedtothemselves:WhattrickswasZhaoGaoplaying?Wasitnotobviouswhetheritwasastagorahorse?ButwhentheysawthesinistersmileonZhaoGao'sfaceandhistworollingeyeswhichweregazingateachofthem,theysuddenlyunderstoodhisevilintentions.
    大臣们都被赵高的一派胡言搞得不知所措,私下里嘀咕:这个赵高搞什么名堂?是鹿是马这不是明摆着吗!当看到赵高脸上露出阴险的笑容,两只眼睛骨碌碌轮流地盯着赵高脸上露出阴险的笑容,两只眼睛骨碌碌轮流地盯着每个人的时候,大臣们忽然明白了他的用意。
    Someoftheministerswhoweretimidandyethadasenseofrighteousnessdidnotdaretosayanything,becausetotelllieswouldmaketheirconscienceuneasyandtotellthetruthwouldmeanthattheywouldbepersecutedbyZhaoGaolater.Someministerswithasenseofjusticepersistedthatitwasastagandnotahorse.TherewerestillsomecraftyandfawningministerswhofollowedZhaoGaocloselyinordinarytimes.TheyimmediatelyvoicedtheirsupporttoZhaoGao,sayingtotheemperor:"Thisreallyinahorsethatcoversathousandliaday."
    一些胆小又有正义感的人都低下头,不敢说话,因为说假话,对不起自己的良心,说真
话又怕日后被赵高所害。有些正直的人,坚持认为是说明书而不是马。还有一些平时就紧跟赵高的奸佞之人立刻表示拥护赵高的说法,对皇上说,“这确是一匹千里马!”
    Aftertheevent,ZhaoGaopunishedbyvariousmeansthoseministerswithasenseofjusticewhowerenotobedienttohim,evenwithwholefamiliesofsomeofthoseministersexecuted.
    事后,赵高通过各种手段把那些不顺从自己的正直大臣纷纷治罪,甚至满门抄斩。
    Thisstoryappearsin"TheLifeoftheFirstEmperoroftheQinDynasty"inTheHistoricalRecordswrittenbySimaQian.Fromthisstorypeoplehavederivedthesetphrase"callingastagahorse"tomeandeliberatelymisrepresentingsomethingandmisleadingthepublic.
    故事出自《史记·秦始皇本纪》。成语“指鹿为马”比喻故意颠倒是非,混淆黑白。
    延伸阅读:
    枕戈待旦-中国成语故事中英对照
    IntheWesternJinDynastythereweretwoyoungmen.OneofthemwasZuTiandtheotherwasLiuKun.Bothofthemweremenofidealsandintegritywhowerechivalrousandofasanguinedisposition.Theynotonlywroteexcellentarticlesbutalsowerefondofpractisingmartialartstokeepfit,inordertorendermeritoriousservicetothecountry.BothofthemwerechiefclerksresponsiblefordocumentadministrationinLuoyang.AlthoughinappearancetheJinDynastyhadjurisdictionoftheCentralPlainsprisingthemiddleandlowerreachesoftheHaunchandthreatenedbyforeigninvasion.ZuTiandLiuKunoftentalkedaboutthecountry'ssituationtilllateintothenight,andeachtimetheytalkingveryexcitedlyagain.
    西晋人祖逖和刘琨,都是性格开朗、仗义好侠的志士。年轻时不但文章写得好,而且都喜欢练武健身,决心报效祖国。当时,晋朝表面上还管辖着中原大地,但实际上已是内忧外患,风雨飘摇了。祖逖和刘琨一谈起国家局势,总是慷慨万分,常常聊到深夜。
    LiuKunfellasleepwithoutknowingit,butZuTiwastooexcitedtofallasleep."Cock-a-doodle-doo,"camethecrowofroosterinthewasteland.ZuTijumpedupandkickedLiuKunawake:"Listen.Howinspiringtherooster'scrowis.Let'sgetupandpractisedonaslope.Fromthenon,theykeptpractisingswordplayingvigorouslyandenergeticallyinthewastelandeverydaywhentheyheardthefirstcrowinthemorning. 千里马指的是什么人
    一天,祖逖又和刘琨谈得十分兴奋,刘琨不知什么时候睡着了,祖逖却久久沉浸在谈话的兴奋之中,不能入睡。“喔,喔,喔--”荒原上的雄鸡叫了起来,祖逖一跃而起,踢醒了刘琨:“听,这雄鸡啼鸣多么振奋人心呀,快起来练剑吧!”于是,两人操起剑来,在高坡上对舞。从此,他俩每天清早听到头一声鸣叫,一定来到荒原上抖擞神练起剑来。
    DeeplymovedbyZuTi'spatrioticpassion,LiuKunwasdeterminedtodevotehimselftohishomeland.Oncehewrotetohisfamily:"Atthetimewhenthecountryisindireperil,Iamresolvedtodedicatemyselttotheserviceofmycountry.IoftenfearthatImightlagbehindZuTiinrenderingservicetothecountry,and,"

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。