浅谈回族汉语中的特殊用语
浅谈回族汉语中的特殊用语
回族汉语中有许多用语是回族特有的,这些特殊用语是回族生活用语的主要部分,体现着回族独特的宗教文化以及生活习俗,它们是不能简单地和汉语通用语对译的。随着文化的相互渗透,这些生活用语的数量正在逐渐减少,或者说它们的使用范围正在逐渐缩小。
五项基本原则
考研英语作文范文标签:回族汉语 生活用语 对译 渗透
语言是一个民族特征的真实写照,不同的文化底蕴,造就了不同的民族性格,也赋予民族语言某种特有的文化内涵。回族使用的是汉语,但在使用汉语的过程中,回族汉语独特的生活用语同样忠实地反映了回族的历史、文化、信仰以及各种娱乐和偏见。
孙权劝学原文翻译对于接触到的回族生活用语,我们很少去领会它的民族文化内涵,而是往往把它与汉语通用词作比较来领会其含义。回族汉语中当然有许多语义成分是与汉语通用词相同的,比如“眼睛”“头发”“手”“门”“桌子”等等,对这类生活用语的使用不会有什么问题。但回族汉语中还有大量的语义成分与汉语通用词是不相同的,其不同主要表现在以下两方面:
(一)由于受民族宗教文化意识的影响,回族汉语中有许多特殊的生活用语,这些生活用语虽然是
地道的汉语词汇,而且往往可以与汉语通用词对译,但是却不宜互换,如果在使用过程中不注意便会造成误解,容易“犯忌”。
如“壮”和“肥”可以相互对译,在普通话和大部分北方方言里,“肥”专用于人以外的动物,而在回族汉语中,形容人以外的动物忌讳说“肥”,而要说“壮”。在回族人的意识中,“肥”字似乎是专门用来指称猪或猪肉的,所以回族只说“壮”而不说“肥”。根据《》的教义,回族禁止吃猪肉,认为猪是污秽不洁的,由于这种宗教意识,回族对猪有种厌恶的情绪,在回族生活用语中常把猪隐讳地称为“狠贼尔”“黑子”“黑牲口”“哼哼”,也有用“亥”来指称的。回族说到有脂肪的动物或动物的肉时,忌讳说“肥”,大概也源于此。
自动存款机怎么用另如,“宰”和“杀”在汉语中也可以相互对译。“杀牲”和“宰牲”是一个意思,但在回族的生活用语中只说“宰”而不说“杀”。这是因为回族在饮食方面,除了禁止吃猪肉外,还禁食狗、驴、骡等不反刍动物,禁食凶猛禽兽,禁食一切动物的血,还禁止吃未按宗教仪式宰杀的畜禽或自死的畜禽。回族人宰牲大多请阿訇或满拉宰,而不像汉族的杀牲,为了区别,回族一般不说“杀鸡”“杀羊”,而用“宰”“下刀”或“赶刀”。
打开网页死机男的笔顺

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。