《论语⼋佾篇》原⽂及译⽂
【⼋佾篇引语】
《⼋佾》篇包括26章。本篇主要内容涉及“礼”的问题,主张维护礼在制度上、礼节上的种种规定;孔⼦提出“绘事后素”的命题,表达了他的伦理思想以及“君使⾂以礼,⾂事君以忠”的政治道德主张。本篇重点讨论如何维护“礼”的问题。
【原⽂】
3·1 孔⼦谓季⽒(1),“⼋佾(2)舞于庭,是可忍(3),孰不可忍也!”
【注释】
(1)季⽒:鲁国正卿季孙⽒,即季平⼦。
(2)⼋佾:佾⾳yì,⾏列的意思。古时⼀佾8⼈,⼋佾就是64⼈,据《周礼》规定,只有周天⼦才可以使⽤⼋佾,诸侯为六佾,卿⼤夫为四佾,⼠⽤⼆佾。季⽒是正卿,只能⽤四佾。
(3)可忍:可以忍⼼。⼀说可以容忍。
【译⽂】
孔⼦谈到季⽒,说,“他⽤六⼗四⼈在⾃⼰的庭院中奏乐舞蹈,这样的事他都忍⼼去做,还有什么事情不可狠⼼做出来呢?”
【评析】
春秋末期,奴⾪制社会处于⼟崩⽡解、礼崩乐坏的过程中,违犯周礼、犯上作乱的事情不断发⽣,这是封建制代替奴⾪制过程中的必然表现。季孙⽒⽤⼋佾舞于庭院,是典型的破坏周礼的事件。对此,孔⼦表现出极⼤的愤慨,“是可忍孰不可忍”⼀句,反映了孔⼦对此事的基本态度。
【原⽂】
3·2 三家(1)者以《雍》彻(2)。⼦⽈:“'相维辟公,天⼦穆穆’(3),奚取于三家之堂(4)?”
【注释】
(1)三家:鲁国当政的三家:孟孙⽒、叔孙⽒、季孙⽒。他们都是鲁桓公的后代,⼜称“三桓”。
(2)《雍》:《经·周颂》中的⼀篇。古代天⼦祭宗庙完毕撤去祭品时唱这⾸诗。
(3)相维辟公,天⼦穆穆:《雍》诗中的两句。相,助。维,语助词,⽆意义。辟公,指诸侯。穆穆:庄严肃穆。
(4)堂:接客祭祖的地⽅。
【译⽂】
孟孙⽒、叔孙⽒、季孙⽒三家在祭祖完毕撤去祭品时,也命乐⼯唱《雍》这篇诗。孔⼦说:“(《雍》诗上这两句)'助祭的是诸侯,天⼦严肃静穆地在那⾥主祭。’这样的意思,怎么能⽤在你三家的庙堂⾥呢?”
【评析】
本章与前章都是谈鲁国当政者违“礼”的事件。对于这些越礼犯上的举动,孔⼦表现得极为愤慨,天⼦有天⼦之礼,诸侯有诸侯之礼,各守各的礼,才可以使天下。因此,“礼”,是孔⼦
政治思想体系中的重要范畴。
【原⽂】
3·3 ⼦⽈:“⼈⽽不仁,如礼何?⼈⽽不仁,如乐何?”
【译⽂】
孔⼦说:“⼀个⼈没有仁德,他怎么能实⾏礼呢?⼀个⼈没有仁德,他怎么能运⽤乐呢?”
【评析】
乐是表达⼈们思想情感的⼀种形式,在古代,它也是礼的⼀部分。礼与乐都是外在的表现,⽽仁则是⼈们内⼼的道德情感和要求,所以乐必须反映⼈们的仁德。这⾥,孔⼦就把礼、乐与仁紧紧联系起来,认为没有仁德的⼈,根本谈不上什么礼、乐的问题。
【原⽂】
3·4 林放(1)问礼之本。⼦⽈:“⼤哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易(2)也,宁戚(3)。” 【注释】
(1)林放:鲁国⼈。
(2)易:治理。这⾥指有关丧葬的礼节仪式办理得很周到。⼀说谦和、平易。
(3)戚:⼼中悲哀的意思。
【译⽂】
林放问什么是礼的根本。孔⼦回答说:“你问的问题意义重⼤,就礼节仪式的⼀般情况⽽⾔,与其奢侈,不如节俭;就丧事⽽⾔,与其仪式上治办周备,不如内⼼真正哀伤。”
【评析】
本章记载了鲁⼈林放向孔⼦问礼的对话。他问的是:礼的根本究竟是什么。孔⼦在这⾥似乎没有正⾯回答他的问题,但仔细琢磨,孔⼦还是明确解答了礼之根本的问题。这就是,礼节仪式只是表达礼的⼀种形式,但根本不在形式⽽在内⼼。不能只停留在表⾯仪式上,更重要的是要从内⼼和感情上体悟礼的根本,符合礼的要求。
【原⽂】
3·5 ⼦⽈:“夷狄(1)之有君,不如诸夏(2)之亡(3)也。”
【注释】
(1)夷狄:古代中原地区的⼈对周边地区的贬称,谓之不开化,缺乏教养,不知书达礼。
(2)诸夏:古代中原地区华夏族的⾃称。
(3)亡:同⽆。古书中的“⽆”字多写作“亡”。
【译⽂】
孔⼦说:“夷狄(⽂化落后)虽然有君主,还不如中原诸国没有君主呢。”
【评析】
论语全文及译文 在孔⼦的思想⾥,有强烈的“夷夏观”,以后⼜逐渐形成“夷夏之防”的传统观念。在他看
来,“诸夏”有礼乐⽂明的传统,这是好的,即使“诸夏”没有君主,也⽐虽有君主但没有礼乐的“夷狄”要好。这种观念是⼤汉族主义的源头。
【原⽂】
3·6 季⽒旅(1)于泰⼭,⼦谓冉有(2)⽈:“⼥(3)弗能救(4)与?”对⽈:“不能。”⼦⽈:“呜呼!
曾谓泰⼭不如林放(5)乎?”
【注释】
(1)旅:祭名。祭祀⼭川为旅。当时,只有天⼦和诸侯才有祭祀名⼭⼤川的资格。
(2)冉有:姓冉名求,字⼦有,⽣于公元前522年,孔⼦的弟⼦,⽐孔⼦⼩29岁。当时是季⽒的家⾂,所以孔⼦责备他。
(3)⼥:同汝,你。
(4)救:挽求、劝阻的意思。这⾥指谏⽌。
(5)林放:见本篇第4章之注。
【译⽂】
季孙⽒去祭祀泰⼭。孔⼦对冉有说:“你难道不能劝阻他吗?”冉有说:“不能。”孔⼦
说:“唉!难道说泰⼭神还不如林放知礼吗?”
【评析】
祭祀泰⼭是天⼦和诸侯的专权,季孙⽒只是鲁国的⼤夫,他竟然也去祭祀泰⼭,所以孔⼦认为这是“僭礼”⾏径。此章仍是谈论礼的问题。
【原⽂】
3·7 ⼦⽈:“君⼦⽆所争,必也射(1)乎!揖(2)让⽽升,下⽽饮,其争也君⼦。”
【注释】
(1)射:原意为射箭。此处指古代的射礼。
(2)揖:拱⼿⾏礼,表⽰尊敬。
【译⽂】
孔⼦说:“君⼦没有什么可与别⼈争的事情。如果有的话,那就是射箭⽐赛了。⽐赛时,先相互作揖谦让,然后上场。射完后,⼜相互作揖再退下来,然后登堂喝酒。这就是君⼦之争。” 【评析】
孔⼦在这⾥所说的“君⼦⽆所争”,即使要争,也是彬彬有礼的争,这反映了孔⼦和儒家思想的⼀个重要特点,即强调谦逊礼让⽽鄙视⽆礼的、不公正的竞争,这是可取的。但过于强调谦逊礼让,以⾄于把它与正当的竞争对⽴起来,就会抑制⼈们积极进取、勇于开拓的精神,成为社会发展的道德阻⼒。
【原⽂】
3·8 ⼦夏问⽈:“'巧笑倩兮,美⽬盼兮,素以为绚兮’。(1)何谓也?”⼦⽈:“绘事后素(2)。”⽈:“礼后乎?”⼦⽈:“起予者商也(3),始可与⾔诗已矣。”
【注释】
(1)巧笑倩兮,美⽬盼兮,素以为绚兮:前两句见《诗经·卫风·硕⼈》篇。倩,⾳qiàn,笑得好看。兮,语助词,相当于“啊”。盼:眼睛⿊⽩分明。绚,有⽂采。
(2)绘事后素:绘,画。素,⽩底。
(3)起予者商也:起,启发。予,我,孔⼦⾃指。商,⼦夏名商。
【译⽂】
⼦夏问孔⼦:“'笑得真好看啊,美丽的眼睛真明亮啊,⽤素粉来打扮啊。’这⼏句话是什么意思呢?”孔⼦说:“这是说先有⽩底然后画画。”⼦夏⼜问:“那么,是不是说礼也是后起的事呢?”孔⼦说:“商,你真是能启发我的⼈,现在可以同你讨论《诗经》了。”
【评析】
⼦夏从孔⼦所讲的“绘事后素”中,领悟到仁先礼后的道理,受到孔⼦的称赞。就伦理学说,这⾥的礼指对⾏为起约束作⽤的外在形式——礼节仪式;素指⾏礼的内⼼情操。礼后于什么情操?孔⼦没有直说,但⼀般认为是后于仁的道德情操。孔⼦认为,外表的礼节仪式同内⼼的情操应是统⼀的,如同绘画⼀样,质地不洁⽩,不会画出丰富多采的图案。
【原⽂】
3·9 ⼦⽈:“夏礼吾能⾔之,杞(1)不⾜徵(2)也;殷礼吾能⾔之,宋(3)不⾜徵也。⽂献(4)不⾜故也。⾜,则吾能徵之矣。”
【注释】
(1)杞:春秋时国名,是夏禹的后裔。在今河南杞县⼀带。
(2)徵:证明。
(3)宋:春秋时国名,是商汤的后裔,在今河南商丘⼀带。
(4)⽂献:⽂,指历史典籍;献,指贤⼈。
【译⽂】
孔⼦说:“夏朝的礼,我能说出来,(但是它的后代)杞国不⾜以证明我的话;殷朝的礼,我能说出来,(但它的后代)宋国不⾜以证明我的话。这都是由于⽂字资料和熟悉夏礼和殷礼的⼈不⾜的缘故。如果⾜够的话,我就可以得到证明了。”
【评析】
这⼀段话表明两个问题。孔⼦对夏商周代的礼仪制度等⾮常熟悉,他希望⼈们都能恪守礼的规范,可惜当时僭礼的⼈实在太多了。其次,他认为对夏商周之礼的说明,要靠⾜够的历史典籍贤⼈来证明,也反映了他对知识的求实态度。
【原⽂】
3·10 ⼦⽈:“禘(1)⾃既灌(2)⽽往者,吾不欲观之矣(3)。”
【注释】
(1)禘:⾳dì,古代只有天⼦才可以举⾏的祭祀祖先的⾮常隆重的典礼。
(2)灌:禘礼中第⼀次献酒。
(3)吾不欲观之矣:我不愿意看了。
【译⽂】
孔⼦说:“对于⾏禘礼的仪式,从第⼀次献酒以后,我就不愿意看了。”
【评析】
在孔⼦看来,⼀个⼈的等级名分,不仅活着的时候不能改变,死后也不能改变。⽣时是贵者、尊者,死后其亡灵也是尊者、贵者。这⾥,他对⾏禘礼的议论,反映出当时礼崩乐坏的状况,也表⽰了他对现状的不满。
【原⽂】
3·11 或问禘之说(1),⼦⽈:“不知也。知其说者之于天下也,其如⽰诸斯(2)乎!”指其掌。 【注释】
(1)禘之说:“说”,理论、道理、规定。禘之说,意为关于禘祭的规定。
(2)⽰诸斯:“斯”指后⾯的“掌”字。
【译⽂】
有⼈问孔⼦关于举⾏禘祭的规定。孔⼦说:“我不知道。知道这种规定的⼈,对治理天下的事,就会像把这东西摆在这⾥⼀样(容易)吧!”(⼀⾯说⼀⾯)指着他的⼿掌。
【评析】
孔⼦认为,在鲁国的禘祭中,名分颠倒,不值得⼀看。所以有⼈问他关于禘祭的规定时,他故意说不知道。但紧接着⼜说,谁能懂得禘祭的道理,治天下就容易了。这就是说,谁懂得禘祭的规定,谁就可以归复紊乱的“礼”了。
【原⽂】
3·12 祭如在,祭神如神在。⼦⽈:“吾不与祭,如不祭。”
【译⽂】
祭祀祖先就像祖先真在⾯前,祭神就像神真在⾯前。孔⼦说:“我如果不亲⾃参加祭祀,那就和没有举⾏祭祀⼀样。”
【评析】
孔⼦并不过多提及⿁神之事,如他说:“敬⿁神⽽远之。”所以,这⼀章他说祭祖先、祭⿁神,就好像祖先、⿁神真在⾯前⼀样,并⾮认为⿁神真的存在,⽽是强调参加祭祀的⼈,应当在内⼼有虔诚的情感。这样看来,孔⼦主张进⾏的祭祀活动主要是道德的⽽不是宗教的。
【原⽂】
3·13 王孙贾(1)问⽈:“与其媚(2)于奥(3),宁媚于灶(4),何谓也?”⼦⽈:“不然。获罪于天(5),⽆所祷也。”
【注释】
(1)王孙贾:卫灵公的⼤⾂,时任⼤夫。
(2)媚:谄媚、巴结、奉承。
(3)奥:这⾥指屋内位居西南⾓的神。
(4)灶:这⾥指灶旁管烹饪做饭的神。
(5)天:以天喻君,⼀说天即理。
【译⽂】
王孙贾问道:“(⼈家都说)与其奉承奥神,不如奉承灶神。这话是什么意思?”孔⼦
说:“不是这样的。如果得罪了天,那就没有地⽅可以祷告了。”
【评析】
从表⾯上看,孔⼦似乎回答了王孙贾的有关拜神的问题,实际上讲出了⼀个深奥的道理。这就是:地⽅上的官员如灶神,他直接管理百姓的⽣产与⽣活,但在内廷的官员与君主往来密切,是得罪不得的。
【原⽂】
3·14 ⼦⽈:“周监(1)于⼆代(2),郁郁(3)乎⽂哉,吾从周。”
【注释】
(1)监:⾳jiàn,同鉴,借鉴的意思。
(2)⼆代:这⾥指夏代和周代。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论