后汉书赵典原文和翻译
后汉书赵典原文及翻译
后汉书赵典传原文
赵典字仲经,蜀郡成都人也。父戒,为太尉,桓帝立,以定策封厨亭侯。典少笃行隐约,博学经书,弟子自远方至。建和初,四府表荐,征拜议郎,侍讲禁内,再迁为侍中。时,帝欲广开鸿池,典谏曰:“鸿池泛溉,已且百顷,犹复增而深之,非所以崇唐、虞之约己,遵孝之爱人也。”帝纳其言而止。
父卒,袭封。出为弘农太守,转右扶风。公事去官,征拜城门校尉,转将作大匠,迁少府,又转大鸿胪。时,恩泽诸侯以无劳受封,臣不悦而莫敢谏,典独奏曰:“夫无功而赏,劳者不劝,上忝下辱,乱象干度。且高祖之誓,非功臣不封。宜一切削免爵士,以存旧典。”帝不从。顷之,转太仆,迁太常。朝廷每有灾异疑议,辄咨问之。典据经正对,无所曲折。每得赏赐,辄分与诸生之贫者。后以谏争违旨,免官就国。
会帝崩,时禁?国诸侯不得奔吊,典慨然曰:“身从衣褐之中,致位上列。且鸟乌反哺报德,况于士邪!”遂解印绶符策付县,而驰到京师。州郡及大鸿胪并执处其罪,而公卿百寮嘉典之义,
表请以租自赎,诏书许之。再迁长乐少府、卫尉。公卿复表典笃学博闻,宜备国师。会病卒,使者吊祠。窦太后复遣使兼赠印绶,谥曰献侯。
典兄子谦,谦弟温,相继为三公。
谦字产信,初平元年,代黄琬为太尉。献帝迁都长安,以谦行车骑将军,为前置。明年病罢。复为司隶校尉。车师王侍子为董卓所爱,数犯法,谦收杀之。卓大怒,杀都官从事,而素敬惮谦,故不加罪。转为前将军,遣击白波贼,有功,封郫侯。李傕杀司徒王允,复代允为司徒。数月病免,拜尚书令。是年卒,谥曰忠侯温字子柔,初为京兆丞,叹曰:“大丈夫当雄飞,安能雌伏!”遂弃官去。遭岁大饥,散家粮以振穷饿,所活万余人。献帝西迁都,为侍中,同舆辇至长安,封江南亭侯,代杨彪为司空,免,顷之,复为司徒,录尚书事。
时,李傕与郭汜相攻,傕遂虏掠禁省,动帝幸北坞,外内隔绝。傕素疑温不与己同,乃内温于坞中,又欲移乘舆于黄白城。温与傕书曰:“公前托为董公报仇,然实屠陷王城,杀戮大臣,天下不可家见而户说也。今与郭汜争睚眦之隙,以成千钧之仇,人在涂炭,各不聊生。曾不改悟,遂成祸乱。朝廷仍下明诏,欲令和解。上命不行,威泽日损。而复欲移转乘舆,更幸非所,此诚老夫所不达也。于《易》,一为过,再为涉,三而弗改,灭其顶,凶。不如
早共和解,引军还屯,上安万乘,下全人民,岂不幸甚。” 傕大怒,欲遣人杀温。李傕从弟应,温故掾也,谏之数日,乃获免。
温从车驾都许。建安十三年,以辟司空曹操子丕为掾,操怒,奏温辟臣子弟,选举不实,免官。是岁卒,年七十二。
后汉书赵典传翻译
赵典字仲经,蜀郡成都人。父赵戒,为太尉,桓帝立,以定策封厨亭侯。赵典年少时就专心实行隐约静俭,博学经书,弟子自远方来求教于他。建和初,四府表荐,征拜为议郎,侍讲宫中,再迁为侍中。时帝想广开鸿池,赵典谏道:“鸿池水面,已达百顷,还要增广挖深,这不是崇敬唐虞的约束自己,遵守孝文的爱护百姓哩。”帝纳其言而止。父亲去世后,赵典袭封。出为弘农太守,转右扶风。公事去官,征拜城门校尉,转将作大匠,迁少府,又转为大鸿胪。当时恩泽诸侯以无功受封,臣不悦,但不敢提出意见,赵典独谏道:“无功而赏,劳者得不到奖励,上愧下辱,天象紊乱。且高祖之誓,非功臣不封。宜对那些无功受封的都削免爵土,以存旧制。”帝不从。不久,转为太仆,迁太常。朝廷每有灾异疑议,常咨询于他。赵典据经正对,并无曲折隐晦。每得赏赐,常分给诸生中的贫者。后来以谏争违背旨意,被
免官就国。恰逢帝崩,当时规定藩国诸侯不得奔丧,赵典愤然说:“我从衣褐之中,致位上列。而且鹊鸟还能反哺报恩,何况是士子呢?”于是解下印绶符策付县,而驰马到京师。州郡及大鸿胪都要捉拿他处以罪,而公卿百僚却表扬赵典有义气,上表奏请以租自赎,诏书批准。再迁长乐少府、卫尉。公卿又表奏赵典专心治学广识博闻,宜备位国师。恰病逝,使者吊唁。窦太后复遣使兼赠印绶,谥号献侯。
赵典兄长的儿子赵谦,赵谦的弟弟赵温,他们相继都当了三公。
赵谦字产信,初平元年,代替黄琬任太尉。孝献帝迁都长安,让赵谦兼任车骑将军,负责先行安置。第二年因病免除官职。复职任司隶校尉。车师王的儿子在朝中陪侍天子,得到董卓的宠爱,多次犯法,赵谦把他抓来杀了。董卓大怒,杀了都官从事,但一向敬畏赵谦,所以没有问他的罪。改任前将军,被派遣去攻打白波贼军,有功,封为郫侯。李傕杀了司徒王允,赵谦又代替王允当了司徒。过了几个月因病免除官职,授尚书令。这一年去世,谥号忠侯。
赵温字子柔,起初任京兆丞,叹息道:“大丈夫应当像雄鸟一样地高飞,怎能像雌鸟一样地趴着!”于是放弃官职走了。遇到大荒年,分发自己家的粮食救助贫困者,救活了一万多人。孝
献帝向西迁都,赵温任侍中,跟随皇帝同乘一辆车来到长安,封为江南亭侯,代替杨彪任司空,后来免职,不久,又任司徒,录尚书事。
当时,李傕与郭汜互相攻打,李傕就抢劫了皇宫,把皇帝劫持到北坞,隔绝了皇帝与外界的联系。李傕一向怀疑赵温不与自己同心,就把赵温软禁在坞中,又想把皇帝转移到黄白城。赵温给李傕写信说:“你以前假托为董公报仇,可是实际却血洗京师,杀戮大臣,天下不满的可是家喻户晓。如今你又与郭汜为了小小的不和,演变成深仇大恨,生灵涂炭,民不聊生。如果不幡然改悟,将给国家造成巨大灾难。皇帝下了圣明的诏书,想让你们和解。皇帝的命令却得不到执行,威望和恩德日益受损。而你又想转移皇帝到不合适的地方去,这都是我弄不懂的。按照《易经》的说法,第一次做错事是过失,第二次就严重一些,第三次仍做错事并且不改,那就造成了灭顶之灾,很危险了。不如早日与郭汜和解,领兵回营,对上皇帝,对下保全人民,这样做不是很好吗。” 李傕大怒,想派人杀死赵温。李傕的堂弟李应,他是赵温的老部下,接连几天劝谏,赵温才免于一死。
赵温跟随皇帝上建都于许。建安十三年,任用司空曹操的儿子曹丕为掾史,曹操很生气,向皇帝说赵温任用臣的子弟,安排不当,赵温被罢免官职。这一年去世,时年七十二岁。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。