越上闻子规注释译文
《越上闻子规》注释译文
越上闻子规
[宋]范仲淹
夜入翠烟啼,昼寻芳树飞。
春山无限好,犹道不如归。
【注释】
①此诗作于宋仁宗景佑五年(1038),作者知越州(今浙江省绍兴市)任上,时年五十岁,越上越中,今浙江绍兴一带。子规:又名“子归”,即杜鹃。相传其鸣啼声似“不如归去”,凄厉感人。
②烟:雾霭
【译文】
夜晚进入翠绿的烟雾中,听到子规的啼声,画着寻花树的踪迹。春山的美景无限好,但我仍然觉得回家更胜一筹。
1038【简析】
宋仁宗景佑三年(1036),作者因与宰相吕夷简意见不合,而被贬知饶州,同僚为其鸣不平,却被指为“朋党”,其中欧阳修被贬夷陵(今湖北宜昌)县令。次年,范仲湾又徙知润州(今江苏镇江),第三年,即景佑五年(1038),又被贬知越州,三年三地,越贬越远,还遭仁宗皇帝“戒敦”(戒训),作者此时的心情,是可想而知的沉重。这就是此小诗的写作背景。
“夜入翠烟啼,昼寻芳树飞。”马不停蹄、风尘仆仆,作者刚到越州,正值春季,越中地区、紹兴一带到处可听到子规啼声。它们夜间躲进丛林深处,在零霭中悲苦啼叫,白天又要振翅飞出,重新寻芳树,歇息觅食。“春山无限好,犹道不如归。”江南越州,鱼米之乡、山秀水清、春光无限,但子规啼声“不如归、不如归……”凄厉依旧、哀情动人。其实,它们并不知道,更加凄厉哀绝的呼声,是来自刚任越州太守的内心深处。子规啼血,是思故乡,此地星好不如归。而越州太守的心却在流血,他是越贬越远,有家归不得啊!

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。