上海话趣谈
1 / 7
上海话趣谈
陈国桢
2015216
语言是人类社会中历史最悠久,种类最繁多的,也是一个非常有意思的东西,我很感兴趣。然而语言的研究又是十分烦恼的、非常复杂的事。比如:朱德写过一篇回忆录,叫做母亲的回忆,我们当然知道,这是朱德回忆他的母亲,可以从语言学的规律上来讲,因该是他的母亲的回忆;再比如:中国队大胜美国队是讲中国队赢了。可是奇怪的是中国队大败美国队也是讲中国队赢了,这让学习中文的老外当场昏过去。
上海吃改革开放以来,随着我国经济的发展,形成了大规模的人口流动。人口的流动又带动了语言的流动。
语言的流动就产生语言交流。如果用方言进行交流肯定存在阻隔,于是就使用普通话。再加上全国教育也是统一用普通话的,无论是否标准,学生毕竟都会说普通话。所以,仅仅一代人的时光,就把几千年形成的各地方言消失了。于是又产生了逆转,有人呼吁救救方言了!
最近一段时间,估计有两三年了吧,上海的王汝刚等都谈论上海言话的拯救活动。
我认为这是一个非常复杂的问题,不是一个人或一个团队能够做到的。因为语言的研究规律本身就是非常复杂的。由此,我觉得尽可能把问题简单化,即上海话如何翻译为书面的东西,也就是说:解决上海话怎们写法比较准确?不知您是否赞成?
上海怎么写?
以翻译工作的专业术语来讲,就是音译?还是意译?以翻译工作的基本规律来讲,就是音译和意译相结合,我想,这样可能更符合生活和民俗习惯。下面我就写几个上海话试试看。
任何两种语言的翻译都会遇到音译和意译的两难。
2 / 7
【奥吆、喔育哇啦】这些都是虚词,只要表达清楚,能够理解即可,
【呐弄】表示怎么啦?为什么不建议用哪能,因为汉语中有喊叫之意,就是怎么搞得?这样比较符合汉语词意。
【阿拉】就是我们,很简答。沪语中的常用词,人称代词,表示我或我们的意思。
- 1 -
【喋格事体】我们试图从旧俗中寻答案,在古代,一般请人办事,用递交帖子的方式说明事情,格式比较正规的。在沪语中的衍生应该是帖格事体,即原意是指这件事的重要性,或办事的难易程度。
由于音调的变迁逐步用迭咯事体也可以,但是我建议用喋格事体词组,这样隐含了上海人嫌麻烦、推辞、为难等各种含义了,就更能体现这个词的奥秘。
【里向】古代称自己的家住在何处,总是叫做什么里巷,在沪语中演变成里向,为什么我建议用?因为沪语中这个词都是带有指方向的意思。
【嫌鄙(嫌避)】嫌弃、想避开的意思、鄙视、看不起,用来形容对人或事物的厌恶。
【模子】用意比较广泛。指人的身架子,即个子。沪语也多指有江湖义气的人;经济实力雄厚的生意人,有一定的财富和地位。又专指在马路上、商店门口搞非法倒买倒卖活动的人,亦指从事赌博、盗窃、等犯罪活动的人。
【蜡烛】指不知好歹的人。蜡烛需点燃后才能燃烧发光,所以沪语中有蜡烛--不点不亮来比喻不给点厉害就不知好歹。有时也讲作蜡烛胚蜡烛胚子。是上海常用的词语。现在衍生到多余的人之一也叫插蜡烛。甚至游泳一种状态也叫插蜡烛。
【撬边】上海话以服装制作的一道工艺作为一个单词用,表示暗暗的帮助做事。指两人合谋兜售商品,一人作为卖家,另一人则冒充顾客或旁观者诱骗他人上当,后用来泛指一切搭档行骗或在一旁怂恿、敲边鼓的行径。
3 / 7
【辣手(辣手辣脚)】指为人厉害,手段毒辣或行事独立、果敢,亦含有敢作敢为之意。
【精刮】贬义指为人善于算计、精明,褒义亦用来对孩子的善解人意表示赞赏。也做刮皮,表示为人小气、爱占小便宜,而已得小便宜,即俗所谓精刮。
【枉是枉】现在沪语一般用横竖横,这个是从意译的角度出发,指下定决心不顾一切做某件事,带有横竖都一样的意思。我建议用枉是枉,因为字带有不讲理,不顾一切及枉对的意思;最重要的还符合音译原则。不信你用普通话把这两种译法念一遍试试。
【瞎七搭八】指胡乱做事,没有章法。说话胡说八道,前言不搭后语。
【懂经】明事理,指对事务的了解与配合程度,指某方面特别在行,对市面上的行情了如指掌、领行情。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。