schwarz 黑
das schwarze Schaf不合
sich schwarz ärgern气得脸发紫
aus Schwarz Weiß machen (wollen)颠倒黑白
jm. den schwarzen Peter zuschieben嫁祸于某人
ins Schwarze treffen击中要害
weiß 白
keine Weiße Weste haben做了不体面的事,不清白
weiße Mäuse sehen喝醉了
jm. nicht das Weiße im Auge gönnen嫉妒某人
schwarz auf weiß白纸黑字,书面的
Blau 蓝
mit einem blauen Augen davonkommen略受轻伤,幸免重祸
blau machen不上班
blau sein酩酊大醉
blaues Blut haben有贵族血统
einen blauen Brief bekommen被解雇
sein blaues Wunder erleben大吃一惊
jm. blauen Dunst vormachen欺骗某人
jn. grün/braun und blau schlagen痛打某人
sich grün und blau/gelb ärgern非常生气
etw. ins Blaue漫无目的
jm. das Blaue vom Himmel lügen/versprechen夸下海口
grün 绿
grün sein不成熟
jm. nicht grün sein对某人不友好
jm. grünes Licht geben给某人开绿灯
am grünen Tisch不切实际的,官僚主义的
auf einen grünen Zweig kommen成功
jm./etw. über den grünen Klee loben过分夸奖某人/某事
Das ist dasselbe in Grün.这没什么两样。
nie auf einen grünen Zweig kommen发不了财,不能飞黄腾达
jm.grün und gelb schlagen把某人打得青一块紫一块
gelb 黄
etw. ist das Gelbe vom Ei某物最佳
bei Grün/Gelb/Rot交通灯:红灯、黄灯、绿灯
rosa 粉
etw. durch eine rosa(rote) Brille sehen过分乐观看待
rot 红
der rote Faden主导思想,线索
rot sehen火冒三丈
keinen roten Heller haben分文不该
ein rotes Tuch für jn. sein / wie ein rotes Tuch auf jn. wirken激怒某人
英语和德语,毕竟物理距离在大多数情况下还是能决定精神距离的,但是如果就相差千里的东西方两个文化国度而言,情况就变复杂了。简单用颜做例子,黑和白,在中文里黑往往象征着抑郁,灰暗,罪恶,不法,而白就相对的表示无辜,合法。这些含义在“黑市”,“黑车”,“清白”等这类词汇中一览无余。在德语中很类似,schwarz(黑)基本引申义就包含了上述几种。例如:Er sieht alles schwarz. (他看一切都很消极),schwarz fahren, (无证驾驶),schwarz kaufen (从黑市购买) 而白也还是“无辜合法”的代表,keine weiße Weste haben, 字面理解,没有白的背心,深层意思是并不清白。再譬如说绿,中文的“青葱岁月”一“青”字,表达了年轻,朝气,也不不成熟,德文中也一样,Er ist noch zu grün.他还太绿,指得便是太年轻,太嫩。
但在德文中,也有很大一部分词,源于他们与我们截然不同的文化背景,它所具有的引申义,是我们无法轻易理解的。拿blau做例子,蓝,应该算德语中意思最丰富的颜,可以表示醉酒,头晕,表示旷工旷班,可以表示虚无缥缈,也可以表示不吉利。它旷班的含义 Er macht blau , 来源于blauer Montag, 本是他们斋戒节前的周一,不用工作,后来在口语慢慢泛指不上班,不上课,旷工,旷课,虚无缥缈和不吉利的两个含义,都是十九世纪后才产生的,前者应该归功于浪漫派先驱诗人Novalis和他的蓝花blaue Blume, 他未完成的小说《海因里希•冯•奥夫特丁根》,主人公在追求这个象征着无限事物的神秘“蓝花”的过程中,终于大彻大悟,原来他的天赋使命“就是当一个诗人,一个构筑像中世纪基督教那样和谐、宁静、充满诗意情
趣的天国的诗人”。
颜是我们生活中不可或缺的元素,没有颜,那么可以说我们的生活就不堪设想。人类生活在五颜六的世界中,故而对颜形成了固有的感情,如在我国,红象征幸运和快乐,也被赋予了驱邪招福的意义。这也就是为什么被称为人生中三大喜事的结婚、状元登第、新生命的诞生,都要用红来表示的原因;在欧美国家,更多是以蓝基调出现的物品,蓝在西方人眼中代表了平和,安详,逍遥与宁静,;而在希腊,白为常见的颜,这代表了神秘,富有,幸运与正义。就像上述几个例子一样,在生活中,颜常常以其内涵(Konnotation)和象征意义(Symbolik) 出现,并构成谚俗,成语和固定指代,如:姹紫嫣红,飞黄腾达,说黑道白,青出于蓝而胜于蓝等等,德语中亦然,如:Heute rot, morgen tot (人生无常),schwarz auf weiss (证据确凿,白纸黑字),etwas durch eine rosa Brille sehen (过分乐观), eine Fahrt ins Blaue (漫无目的的旅游)等等。下面让我们来看看德语中常见颜的内涵意义。
1. 在德语中,颜可做为形容词和名词来使用,较之名词形式其形容词形式使用频率较高,作名词时均为中性。我们首先来看看使用最频率最高的“六大颜”。
a. Rot (rot) 红,如:
das Rot der Abendsonne 夕阳红,rote Backen 红润的脸颊
红的内涵和象征意义有“赤(代表革命,社会主义,共产主义,左派)”“真挚爱情”“愤怒的”“赤字,身无分文”等等,如:
die rote Armee 红军,der rote Faden 主导思想,die rote Liebe 火热的爱情,Heute rot, mogen tot. 人生无常
例句:Wenn ich an die Person nur denkt, sehe ich schon rot.每当我想起这个人的时候,我的气就不打一处来。
Egon gibt nur an. In Wirklichkeit hat er keinen roten Heller.艾贡说大话呢。事实上他根本没钱。
b. Schwarz (schwarz) 黑,如:
Schwarz tragen 穿黑衣服,der schwarze Tisch 黑的桌子
黑的内涵和象征意义有“不吉利的”“悲伤的,悲观的”“狠毒的”“中心,要害”“非法的”“天主教的”,如:
die schwarze Ahnung 不祥的预感,der schwarze Tag 不幸的日子,schwarz sehen悲观,schwarze pläne 阴险的计划,der schwarze Markt 黑市,das schwarze Schaf 害之马,捣乱者,schwarz wählen 选举天
主教党派
例句:Deine Schwester waren artig. Du warst wieder einmal das schwarze Schaf.
你的妹妹很听话。但你再次成了一个反例。
Damit haben Sie ins Schwarze getroffen! 你说到点子上了!
c. Weiss (weiss) 白,如:
in Weiss sein 穿白衣服,(物体)被涂成白,die weisse Fahne 白旗
白的内涵和象征意义有“苍白的”“清白的”“清晰明了的”等等,如:
das weisse Gesicht 苍白的脸,die weisse Weste 清白之身,schwarz auf weiss 证据确凿,weisse Maus(口)交通警察
例句:Sieh mal da!Da vorne steht eine weisse Maus.看啊!那儿有个交警。
Das geld gehört mir, das habe ich schwarz auf weiss.这钱是我的,我有证据。
d. Blau (blau) 蓝,如:
Stoff in Blau 蓝的料子,der blaue Himmel 蓝天
蓝的内涵和象征意义有“烂醉的”“(伤)青紫一片”“恼火”“漫无目的”“不上班”等等,如:
blau sein 烂醉如泥,jn grün und blau schlagen 把某人打得青一块紫一块,sich grün und blau ärgern 极其恼火,eine Fahrt ins Blaue 漫无目的的旅行,blau machen 不上班,旷工
例句:Wollen Sie heute auch einmal blau machen?您今天又不去上班吗?
Aber so einfach ins Blaue hinein kannst du doch nicht anfangen.总这样漫无目的你是无法开始做事的。
e. Grün (grün) 绿,如:
das frische Grün der Bäume 树木一片新绿,grüne Ware 绿蔬菜
绿的内涵和象征意义有“生的,未熟的”“幼稚的”“环保”“(伤)青紫一片”“恼火(同blau的意思)”“警察”“野外,旷野”“友好的”“有前途的,有希望的”等等,如:
颜代表的意义grüne Erbsen 嫩豌豆,grüner Obst 未熟的水果,grüner Junge 稚嫩的小伙子,die Grünanlage
(城市里的)绿化带,jn grün und blau schlagen 把某人打得青一块紫一块, sich grün und blau ärgern 极其恼火,der/die Grüne 警察,ins Grüne fahren 远足郊游
例句:Er ist mir nicht grün..他对我不友好。
Hoffentlich kommen wir bald auf einen grünen Zweig.希望有一天我们能够飞黄腾达。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论