德语中的颜含义
schwarz
das schwarze Schaf不合
sich schwarz ärgern气得脸发紫
aus Schwarz Weiß machen (wollen)颠倒黑白
jm. den schwarzen Peter zuschieben嫁祸于某人
ins Schwarze treffen击中要害
weiß  
keine Weiße Weste haben做了不体面的事,不清白
weiße Mäuse sehen喝醉了
jm. nicht das Weiße im Auge gönnen嫉妒某人
schwarz auf weiß白纸黑字,书面的
Blau
mit einem blauen Augen davonkommen略受轻伤,幸免重祸
blau machen不上班
blau sein酩酊大醉
blaues Blut haben有贵族血统
einen blauen Brief bekommen被解雇
sein blaues Wunder erleben大吃一惊
jm. blauen Dunst vormachen欺骗某人
jn. grün/braun und blau schlagen痛打某人
sich grün und blau/gelb ärgern非常生气
etw. ins Blaue漫无目的
jm. das Blaue vom Himmel lügen/versprechen夸下海口 
grün 绿
grün sein不成熟
jm. nicht grün sein对某人不友好
jm. grünes Licht geben给某人开绿灯
am grünen Tisch不切实际的,官僚主义的
auf einen grünen Zweig kommen成功
jm./etw. über den grünen Klee loben过分夸奖某人/某事
Das ist dasselbe in Grün.这没什么两样。
nie auf einen grünen Zweig kommen发不了财,不能飞黄腾达
jm.grün und gelb schlagen把某人打得青一块紫一块 
gelb
etw. ist das Gelbe vom Ei某物最佳
bei Grün/Gelb/Rot交通灯:红灯、黄灯、绿灯
rosa  
etw. durch eine rosa(rote) Brille sehen过分乐观看待
rot  
der rote Faden主导思想,线索
rot sehen火冒三丈
keinen roten Heller haben分文不该
ein rotes Tuch für jn. sein / wie ein rotes Tuch auf jn. wirken激怒某人 
       英语和德语,毕竟物理距离在大多数情况下还是能决定精神距离的,但是如果就相差千里的东西方两个文化国度而言,情况就变复杂了。简单用颜做例子,黑和白,在中文里黑往往象征着抑郁,灰暗,罪恶,不法,而白就相对的表示无辜,合法。这些含义在黑市黑车清白等这类词汇中一览无余。在德语中很类似,schwarz(黑)基本引申义就包含了上述几种。例如:Er sieht alles schwarz. (他看一切都很消极)schwarz fahren, (无证驾驶)schwarz kaufen (从黑市购买) 而白也还是无辜合法的代表,keine weiße Weste haben, 字面理解,没有白的背心,深层意思是并不清白。再譬如说绿,中文的青葱岁月字,表达了年轻,朝气,也不不成熟,德文中也一样,Er ist noch zu grün.他还太绿,指得便是太年轻,太嫩。
        但在德文中,也有很大一部分词,源于他们与我们截然不同的文化背景,它所具有的引申义,是我们无法轻易理解的。拿blau做例子,蓝,应该算德语中意思最丰富的颜,可以表示醉酒,头晕,表示旷工旷班,可以表示虚无缥缈,也可以表示不吉利。它旷班的含义 Er macht blau , 来源于blauer Montag, 本是他们斋戒节前的周一,不用工作,后来在口语慢慢泛指不上班,不上课,旷工,旷课,虚无缥缈和不吉利的两个含义,都是十九世纪后才产生的,前者应该归功于浪漫派先驱诗人Novalis和他的蓝花blaue Blume, 他未完成的小说《海因里希奥夫特丁根》,主人公在追求这个象征着无限事物的神秘蓝花的过程中,终于大彻大悟,原来他的天赋使命就是当一个诗人,一个构筑像中世纪基督教那样和谐、宁静、充满诗意情
趣的天国的诗人
颜是我们生活中不可或缺的元素,没有颜,那么可以说我们的生活就不堪设想。人类生活在五颜六的世界中,故而对颜形成了固有的感情,如在我国,红象征幸运和快乐,也被赋予了驱邪招福的意义。这也就是为什么被称为人生中三大喜事的结婚、状元登第、新生命的诞生,都要用红来表示的原因;在欧美国家,更多是以蓝基调出现的物品,蓝在西方人眼中代表了平和,安详,逍遥与宁静,;而在希腊,白为常见的颜,这代表了神秘,富有,幸运与正义。就像上述几个例子一样,在生活中,颜常常以其内涵(Konnotation)和象征意义(Symbolik) 出现,并构成谚俗,成语和固定指代,如:姹,飞腾达,说出于而胜于等等,德语中亦然,如:Heute rot, morgen tot (人生无常)schwarz auf weiss (证据确凿,白纸黑字)etwas durch eine rosa Brille sehen (过分乐观), eine Fahrt ins Blaue (漫无目的的旅游)等等。下面让我们来看看德语中常见颜的内涵意义。
1. 在德语中,颜可做为形容词和名词来使用,较之名词形式其形容词形式使用频率较高,作名词时均为中性。我们首先来看看使用最频率最高的“六大颜”。
a.      Rot (rot) 红,如:
das Rot der Abendsonne 夕阳红,rote Backen 红润的脸颊
红的内涵和象征意义有“赤(代表革命,社会主义,共产主义,左派)”“真挚爱情”“愤怒的”“赤字,身无分文”等等,如:
die rote Armee 红军,der rote Faden 主导思想,die rote Liebe 火热的爱情,Heute rot, mogen tot. 人生无常
例句:Wenn ich an die Person nur denkt, sehe ich schon rot.每当我想起这个人的时候,我的气就不打一处来。
Egon gibt nur an. In Wirklichkeit hat er keinen roten Heller.艾贡说大话呢。事实上他根本没钱。
b.      Schwarz (schwarz) 黑,如:
Schwarz tragen 穿黑衣服,der schwarze Tisch 黑的桌子
黑的内涵和象征意义有“不吉利的”“悲伤的,悲观的”“狠毒的”“中心,要害”“非法的”“天主教的”,如:
die schwarze Ahnung 不祥的预感,der schwarze Tag 不幸的日子,schwarz sehen悲观,schwarze pläne 阴险的计划,der schwarze Markt 黑市,das schwarze Schaf 害之马,捣乱者,schwarz wählen 选举天
主教党派
例句:Deine Schwester waren artig. Du warst wieder einmal das schwarze Schaf.
你的妹妹很听话。但你再次成了一个反例。
Damit haben Sie ins Schwarze getroffen! 你说到点子上了!
c.      Weiss (weiss) 白,如:
in Weiss sein 穿白衣服,(物体)被涂成白,die weisse Fahne 白旗
白的内涵和象征意义有“苍白的”“清白的”“清晰明了的”等等,如:
das weisse Gesicht 苍白的脸,die weisse Weste 清白之身,schwarz auf weiss 证据确凿,weisse Maus(口)交通警察
例句:Sieh mal daDa vorne steht eine weisse Maus.看啊!那儿有个交警。
Das geld gehört mir, das habe ich schwarz auf weiss.这钱是我的,我有证据。
d.  Blau (blau) 蓝,如:
Stoff in Blau 蓝的料子,der blaue Himmel 蓝天
蓝的内涵和象征意义有“烂醉的”“(伤)青紫一片”“恼火”“漫无目的”“不上班”等等,如:
blau sein 烂醉如泥,jn grün und blau schlagen 把某人打得青一块紫一块,sich grün und blau ärgern 极其恼火,eine Fahrt ins Blaue 漫无目的的旅行,blau machen 不上班,旷工
例句:Wollen Sie heute auch einmal blau machen?您今天又不去上班吗?
Aber so einfach ins Blaue hinein kannst du doch nicht anfangen.总这样漫无目的你是无法开始做事的。
e.       Grün (grün) 绿,如:
das frische Grün der Bäume 树木一片新绿,grüne Ware 绿蔬菜
绿的内涵和象征意义有“生的,未熟的”“幼稚的”“环保”“(伤)青紫一片”“恼火(同blau的意思)”“警察”“野外,旷野”“友好的”“有前途的,有希望的”等等,如:
颜代表的意义
grüne Erbsen 嫩豌豆,grüner Obst 未熟的水果,grüner Junge 稚嫩的小伙子,die Grünanlage
(城市里的)绿化带,jn grün und blau schlagen 把某人打得青一块紫一块, sich grün und blau ärgern 极其恼火,der/die Grüne 警察,ins Grüne fahren 远足郊游
例句:Er ist mir nicht grün..他对我不友好。
Hoffentlich kommen wir bald auf einen grünen Zweig.希望有一天我们能够飞黄腾达。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。