关于美国文化大熔炉的新闻
2012 年09 月13 日08:14 族融合深入美国“大熔炉”美国正在迅速成为一个更加多元化的国家,这在很大程度上归因于拉美裔和亚洲裔人口的大幅增长。如今他们正由传统的“门户”大城市向着小城市和城镇迁移。9 月7 日发布的一份最新研究报告显示,在美国大约1.5 万个地区(这里指财政自主的城市、城镇、市郊和乡村地区)中,白人人口所占比例由1980 年的93.4降至2010 年的82.6;而白人占比90以上的地区数量则出现了更明显的下滑,由1980 年的65.8大幅降至2010年的36。该报告是布朗大学Brown University“美国2010 项目”US 2010 Project的一部分。“美国2010项目”是美国学术界在全美范围内进行的一系列有关人口统计学的研究。这份报告显示,大城市一直以来都是美国各族融合的大熔炉,而如今小城市和郊区已成为改变人口结构和文化的前沿阵地。近来还有不少类似研究均得出了同样的结论。这份“美国2010 项目”研究报告的主要作者、宾夕法尼亚州立大学Pennsylvania StateUniversity社会学教授李Barrett Lee说,这在一定程度上提醒大家一个事实:多元化正成为人们生活中的一部分——它不再局限于移民城市和大城市,而已成为遍及全美的社会现象。事实上,由于少数族裔人口的快速增长,诸如加利福尼亚州埃尔森特罗El Centro和得克萨斯州艾尔帕索El Paso这样的大都市地区反倒变得没以前那么多元化了。这份报告采用了一套评分方法来描述美国都市人口结构的多元化程度。该方法将人口分为五个族——非拉美裔白人、拉美裔、非洲裔、亚洲裔和其他(“其他”项主要包括北美原住民、阿拉斯加原住民以及拥有两种或两种以上种族血统的人)。按照李教授的评估标准,在一个完美的族多元化地区,五个族的人口占比应恰好均为20——这样的地区将得到100 分。2010 年,多元化程度最高的美国都市地区是加州的瓦列霍Vallejo,得到89.3 分。该地区人口结构中,41为白人,24为拉美
裔,15为亚洲裔,14为非洲裔,还有6为“其他”。大型经济中心的多元化程度依旧很高。旧金山、华盛顿、纽约、休斯顿和洛杉矶大都市地区至今仍在美国各地的族多元化排名中名列前10。不过,在一些不断扩张的都市地区拥有多元化人口结构的同时,其中很多地区却依然存在着一些实行种族隔离的社区。“美国2010 项目”的主管、布朗大学教授约翰洛根John Logan说,在美国西南部和西部地区,多元化似乎可以被解读为种族隔离程度较低,不过在美国东岸和中西部一些族多元化程度最高的地区,种族隔离现象在一些社区仍然十分明显。美国长期以来一直在向族多元化发展。美国人口普查局Census Bureau预计,至2042 年,白人在美国人口中所占比例将不足一半。去年,非拉美裔白人新生儿在全部新生婴儿中所占比例出现了低于50的情况,这在美国历史上尚属首次。当前人口统计数据上的变化主要源于拉美裔和亚洲裔人口的高速增长。2010 年,拉美裔人口较2000 年增长42,达到5050 万,即每六个美国人里,就有一个是拉美裔。拉美裔目前是美国最大的少数族。同期,美国非洲裔人口温和增长11,至3770 万人。拉美裔人口的快速增长,一方面的原因是这一族的女子往往生有更多的孩子;另一方面,拉美裔人口更年轻,有更多适龄生育的女子。上世纪90 年代,拉斯维加斯赌博产业的蓬勃发展吸引了众多拉美裔人士进入这里的服务行业。随后,建筑工人接踵而至,为这座城市建造更多的住房——如今,拉美裔已占该地区人口的近三分之一。除去居住着外来移民以及带有墨西哥和中美洲血统的美国人,拉斯维加斯还是美国第三大的古巴人聚集地,并拥有庞大的波多黎各族。自上世纪90 年代以来,已有数以千计的拉美裔移民向东挺进。他们离开了诸如加州和得州的传统
定居地,把根扎在像艾奥瓦西北部城市苏城Sioux City这样的地方。苏城是座欣欣向荣的城市,有14.4 万人口。在这座位于玉米产区的城市,拉美裔居民多供职于肉品加工厂、农场和乳制品行业。苏城有很多拉美裔居民开的商号,比如面包房、餐馆和服装店。34 岁的诺玛阿兹佩蒂亚Norma Azpeitia在一所大学负责招生工作,她说,她的父亲于上世纪90 年代后期由加州迁至苏城。在一个猪肉加工厂获得一份稳定的工作后,她的父亲把家人接到了这里。阿兹佩蒂亚家的五个孩子都从当地高中毕业,并接受了高等教育。阿兹佩蒂亚说,我们想获得高等教育,将来不再从事肉制品加工的工作。1980-2010 年间,美国的亚洲裔人口增长了三倍,达到1800 万,相当于美国总人口的6。亚洲裔人口的到来进一步推动了华盛顿州贝尔维尤Bellevue等城市的族多元化。贝尔维尤是西雅图附近的一个高科技产业中心。亚洲裔人口的涌入在上世纪90 年代相当可观,这主要归因于当时微软Microsoft Corp.等科技公司的用工需求(微软总部位于附近的雷德蒙德Redmond)。目前贝尔维尤的12.8 万人口中,约有30是亚洲裔。2012 年09 月13 日08:14 Stirring Up The Melting PotThe U.S. is rapidly becoming more diverse as the nations minorities -- driven largely by a surge inthe Hispanic and Asian populations -- move beyond traditional gateway cities into smaller citiesand towns.A new study to be released Friday shows that of the roughly 15000 places in the country --defined as cities towns suburbs or rural areas that govern their own fiscal affairs -- some 82.6were majority white in 2010 down from 93.4 in 1980. Places where whites made up at least90 of the population fell even more sharply to 36 in 2010 from 65.8 in 1980.The paper is part of the US 2010 Project at Brown University a series of d
emographic research byacademics around the country. It is one of a number of new studies showing that while big citiestraditionally have been the nations melting pots today it is smaller cities and suburbs that are onthe front lines of changing demographics and culture.It sort of alerts everyone to the fact that diversity is becoming a part of daily life throughout thecountry not just something that is confined to immigrant gateways or large cities said Barrett Leethe US 2010 studys lead author and a sociology professor at Pennsylvania State University.In fact some metro areas -- such as El Centro Calif. and El Paso Texas -- are becoming lessdiverse because of rapid growth of the minority populations.The US 2010 report scores the diversity of the nations metro areas by how evenly a placespopulation is spread across five groups: Non-Hispanic whites Hispanics of any raceAfrican-Americans Asians and an other category largely made up of Native Americans AlaskaNatives and people of two or more races.A perfectly diverse place would have a population with exactly 20 of each category and wouldscore 100 on Mr. Lees diversity scale. In 2010 the most diverse metropolitan area in the countryVallejo Calif. had a score of 89.3 with a population that was 41 white 24 Hispanic 15Asian 14 black and 6 other.Big economic centers remain very diverse. The San Francisco Washington New York Houstonand Los Angeles metro areas were all among the nations top 10 most diverse places. But whilesome sprawling metropolitan areas have diverse populations in many cases their neighborhoodsremain segregated.In the Southwest and West diversity seems to b
大陆警匪电视剧e translating into lower levels of segregation butsome of the most diverse areas on the East Coast and Midwest remain very highly segregated atthe neighborhood level said John Logan a professor at Brown and director
of the US 2010project.The U.S. has long been growing more diverse and the Census Bureau projects whites will make upless than half of the nations population in 2042. Last year non-Hispanic whites accounted for lessthan half of newborn children for the first
time in U.S. history.Todays demographic changes are being driven by the booming Hispanic and Asian populations.Hispanics ranks jumped 42 between 2000 and 2010 to 50.5 million or 1 in 6 Americans andthey now constitute the biggest minority group in the country. Blacks grew a modest 11 to 37.7million. Hispanics are growing fast not just because women have more children on average butalso because the population is younger with more women in their prime childbearing years.Las Vegas attracted Hispanics to work in the service sector as casinos expanded during the 1990s.Construction workers followed to build housing for the city which is now nearly one-thirdHispanic. In addition to immigrants and Americans of Mexican and Central American origin LasVegas is home to the countrys third-largest Cuban population and boasts a large Puerto Ricancontingent.Since the 90s thousands of Hispanic immigrants have flocked eastward. They have
left behindtraditional settlement areas such as California and Texas to put down roots in places such as SiouxCity a prosperous locale of 144000 in northwestern Iowa. In this corn belt city Hispanics havefound jobs in meat-processing plants farms and dairies.Sioux City is home to many Hispanic-owned businesses including bakeries restaurants andclothing shops. Norma Azpeitia a 34-year-old college recruiter said her father came to Sioux Cityfrom California in the late 90s. After securing stable employment at a pork plant he sent for hisfamily all five Azpeitia children graduated from a local high school and attended college. Wewanted to pursue a higher education and move beyond meat-processing work Ms. Azpeitia said.The number of Asians in the U.S. quadrupled between 1980 and 2010 to about 18 million or 6of the total population. They have increased diversity in cities such as Bellevue Wash. ahigh-tech hub near Seattle. Much of the Asian influx has occurred since the 90s when technologycompanies such as Microsoft Corp. based in nearby Redmond sought workers. Asians nowaccount for about 30 of Bellevues 128000 people.2012 年11 月08 日07:32 “虎国”崛起:当今美国的亚裔族今年3 月,一位记者狡猾地问奥巴马总统Barack Obama,他是否意识到篮球明星林书豪已经“超越”他成为“最著名的哈佛毕业生”。这个问题表述错了。如果说有什么超越,简单说,应该是林书豪已经取代奥巴马,成为美国迄今被边缘化的少数族中最著名的榜样。林书豪在篮球场上的成功是他所属社会宓南驶钕笳鳌C蝗嘶岫云び妊芯恐行腜ewResearch Center今夏发表的大规模亚裔美国人研究的以下公开段落有异议:“亚裔美国人是美国收入最高,受教育程度最高,增长最快的
族。他们比一般大众更满意自己的生活、财务状况和国家的发展方向,而且他们比其他美国人更重视婚姻、亲子关系、努力工作和事业成功。”或者,就像林书豪去年春天为亚裔美国人占绝大多数的纽约名校史岱文森高中Stuyvesant High School录制的毕业祝贺视频中所说:“永远不要让别人告诉你不能做什么。”林书豪很可能也想过要用间接的方式向亚裔美国人的成功致敬,那样也许会令有些人感到不安。曾经有一度,哈佛Harvard和耶鲁Yale等常春藤盟校中感觉受到了威胁的精英们秘密地对有资格入学的犹太学生人数制定了配额——所谓的“名额限制”。现在,其中某些学校被指责歧视亚裔学生,根据最近的研究,它们规定这些学生必须在标准化考试中取得比白人学生更高的分数才能被录取。看来,尽管亚裔与犹太裔在这个国家的历史迥异,但现在他们都面临着身为移民取得的非凡成功所带来的荣誉和偶尔的负担。在愿望和决心的推动下,亚裔美国人已经成为美国最成功的移民体。六年前,韩裔管理咨询顾问权烈Yul Kwon赢得第13 季“幸存者”Survivor冠军时,那一定是社会学家梦圆之时。该节目的制片人将该季的参赛者按种族和族裔分组:
清明节哀悼去世的句子白人、黑人、拉美裔和亚裔。至于品味缺乏的问题我们在此就不予探讨了。这种赤裸裸的分组让美国新移民族之间延绵不休的地下混战浮出水面。权烈的胜利是抽象的社会趋势的一个具象鲜活的表现。亚裔不仅超越拉美裔成为了人口最多的美国新移民族,而且已经在追逐美国梦的过程中上升到了顶层。Corbis尽管亚裔与犹太裔在这个国家的历史迥异,但现在他们都面临着身为移民取得的非凡成功所带来的荣誉和偶尔的负担。出于人口学研究的目的,亚裔美国人被分为华裔、菲律宾裔、印度
裔、越南裔、韩裔和日裔,其中华裔是最大的族,日裔是最小的族。皮尤中心的研究中包含了丰富的统计数据:印度裔和菲律宾裔在亚裔美国人中家庭财富最多,多数亚裔美国人投票时采取自由派立场,日裔和菲律宾裔最可能与其族之外的人结婚,与其他亚裔美国人相比,更多华裔说他们比父母像他们这样大时的物质生活更好。2000 年至2010 年间,亚裔美国人的数量比其他任何族增长得都快,增长率为46。1980年至2010 年,亚裔美国人的人口翻了两番,华裔成为迄今为止最大的族。这会让F.斯科特菲茨杰拉德F. Scott Fitzgerald的小说《了不起的盖茨比》The Great Gatsby中的种族主义恶霸汤姆布坎南Tom Buchanan大怒(正如我的犹太裔俄国亲戚们会说的那样)。在小说中,布坎南表示了他对“黄祸”的警告:“我认为,如果我们不小心,白种人就会——就会被彻底压过。”尽管小说人物的担心可能会让今天的我们觉得不可思议、令人反感,但更多美国人不再有这种感觉不仅是件好事,而且是历史上罕见的,尤其是考虑到亚裔美国人取得的惊人成功。美国一直是个迅速同化外人同时又残忍反对他们的地方。可以肯定的是,从19 世纪后半叶的亚裔美国人移民大潮开始,多数没有特殊技能的务农、开矿、建设铁路的亚洲劳工遭遇了粗暴、有时是致命的偏见。这种敌意以法律禁令的形式得到官方批准。在不同时期,这种禁令先是对中国女性,然后是所有中国移民,1924 年则扩展到所有亚洲国家的移民。珍珠港事件后的日裔美国人收容所在美国历史上是独一无二的——没有其他移民体曾因与种族有关的罪名被关押在美国本土。但1965 年以来,《移民与国籍法》Immigration and Nationality Act向亚洲移民敞开了大门,他们在与美国生活同化的过程中,没有受到其他族经常面临的干扰。对比亚裔美国人和犹太裔美国人的传奇故事,可以看到亚裔移民体最喜8023是什么意思网络用语
欢犹太裔的成就和稳定性。中东欧犹太人也在19 世纪末开始来到美国,但由于他们没有遭遇亚裔美国人最初遭遇的那种强烈种族仇恨,他们更快站稳了脚跟。同时,由于他们在文化上没有那么含蓄,而且比亚裔美国人更有社会抱负,因此当美国再次允许犹太人进入时,他们面临着比亚裔更严重的流动障碍。到了20 世纪30 年代,美国电影中唯一的亚裔形象是陈查理Charlie Chan,而犹太人已经凭空打造出了好莱坞。在纽约,犹太人开始重新定义舞台艺术,并在1931 年建立了“团体剧场”Group Theater。尽管犹太人早期被爱尔兰人——他们很长一段时期垄断了美国主流政治的反对派族——禁止当选公职,但他们已经达到了最高政治阶层——担任威尔逊总统Wilson的贴身顾问。20 世纪30 年代,他们是弗兰克林D.罗斯福总统Franklin D. Roosevelt的智囊团——他的内部智库圈子——核心成员。第二次世界大战结束时,犹太人几乎在美国生活的每个领域都取得了突出成就。然而对犹太人的暗中排斥以及根深蒂固的反犹态度,即使在大屠杀以后仍然盛行,不过这前所未有的暴行倒是最终结束了常春藤盟校的犹太人招生配额政策。拥有社会抱负的犹太人渴望的是奢罕乡村俱乐部、精英职业俱乐部、顶级律师事务所、著名基金会等白人新教徒扎堆的乐土,而这些恰
恰是最激烈排斥他们的机构。直到1975 年,索尔贝洛Saul Bellow才能对一位记者抱怨,“几年前,人们流行将罗思Roth、马拉默德Malamud和我描述为作家中的哈特Hart、沙夫纳Schaffner和马克思Marx。占主流的新教徒认为他们已经失去了控制,因此在我们周围竖起了隔离。”1975 年是贝洛获得诺贝尔奖的前一年,之前他曾得过一次普利策奖,两次美国国家图书奖。现实与贝洛有些沾沾自喜的
温州女秘书
受迫害妄想并不相符,其实早在几十年前,犹太文化人周围的隔离就已经倒塌。反犹主义的感受常常比现实夸大,因为大屠杀之后,任何对犹太人的敌意表示都会从温和的社会丑陋现象放大为严重的道德犯罪。但还有另外一个因素在起作用:获得声望和社会力量之后,犹太人在抱怨受拒绝和受排斥时太过明显而引人注目。反犹主义即使在犹太人在美国生活中地位上升时依然存在,除了犹太人信奉他们自己的宗教——这与亚裔不同,他们许多人都信仰基督教——还有一个原因是,从无政府主义者埃玛戈德曼Emma Goldman到雅皮士阿比霍夫曼Abbie Hoffman等人,犹太人频频成为美国社会与政治反对派的急先锋。不仅如此,美国的大敌——苏联共产主义——的许多建筑师也是犹太人。当白人新教徒的地位被犹太新移民抢走后,“共产主义者”和“犹太人”常常被划上等号。好莱坞与宽松的道德观以及犹太人与好莱坞之间的关联加剧了一种低级反犹情结,尽管事实证明人们普遍接受渗透入美国娱乐界的犹太情绪与情感。亚裔美国人与犹太裔美国人的发展轨迹相反。有毒的种族主义以及之后针对移民的禁令使他们无法在美国社会中崛起达近一个世纪之久。然后,他们以独一无二的速度迅速崛起。犹太移民,不管是在19 世纪进入美国的移民、20 世纪30 年代希特勒魔爪下的难民、还是20 世纪80 年代从苏联逃出的难民,多数人来美国时名下都没有一分钱。而现在,来到美国的亚裔比其他移民体的受教育程度更高、经济更宽裕。Associated Press美国能源部长朱棣文亚裔美国人往往不愿从事政治和娱乐等领域的活动,在这些领域中,透露情感——或者轻松伪装情感——的能力是一种天生资本。亚洲文化对在公共场合表达感情的禁忌影响了这些选择。当然,也有许多亚裔文化名人和一些亚裔政治家。但经常不被西方人理解的表达方式和根深蒂固的谦虚品格——相对来说——让多数亚裔族
远离公众关注,因此也远离了美国偏见与仇恨的焦点。就他们发挥的公共作用而言,亚裔美国人更可能做律师这种公益工作,或者在公共诊所当医生,而不是出现在政治辩论的讲台后或在银幕上闪闪发光。然而,亚裔美国人令人惊奇的成功引发了一个沉重的问题:他们能远离恐惧和嫉妒的复仇女神多久,尤其是在经济危机时期或者美国与中国等亚裔美国人主要来源国的经济和政治冲突时期。如果中国有朝一日成为美国明确的对手,那么华裔美国人的焦虑很可能比每次犹太裔美国人游说团体的忠诚被质疑时更强烈。Getty Images作家蔡美儿对亚裔美国人优势地位的怨恨可能激起了对蔡美儿2011
猜谜年出版的带有挑衅性的育儿回忆录《虎妈战歌》Battle Hymn of the Tiger Mother——尤其是书中培养“完美”子女的内容——某些非常猛烈的蓄意攻击。坦白地讲,我是这本书更直言不讳的批评者之一。我,一名犹太裔美国作家,是否被威胁犹太裔美国人文化主流地位的族中的一员刺伤了自尊心,就像白人新教徒官僚曾经被犹太裔美国人所威胁的那样呢?或许是的。亚裔美国人和犹太裔美国人对成功的微妙竞争发生在美国生活的各个领域,这让人们疑惑,当亚裔美国人开始在文化上施加他们自己的影响时,美国社会的习俗和品味将会变成怎样。犹太人的生动语言和聪明才智,他们的尖锐讽刺和超强竞争力会让位给亚洲人的审慎、对社的顺从和在音
>2020重阳节祝福语

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。