山西美食英语作文
【篇一:中国各地美食英文介绍】
1. beijing: kaoya (peking roast duck, 烤鸭)
北京:烤鸭
the cuisine: generations of emperors and blue-blooded residents have set the standard for high-end chinese cuisine. the city is famous for imperial cuisine, or guan cai (官菜), which uses only premium quality ingredients and is cooked with complex techniques.
烹饪风格:历代皇帝和贵族早已为高端的中式烹饪设定了标准。北京这座城市因其皇家菜肴或是官菜闻名遐迩,这种菜肴仅选用上等食材佐料,并运用复杂的技巧烹饪而成。
the dish: a perfect kaoya is roasted to a reddish color; its skin remains crispy and the meat a fruity flavor.
范伟喜剧电影菜肴:最棒的烤鸭烤至淡红,表皮酥脆,鸭肉口感圆润。
怎样上传视频燕歌行 曹丕 a whole roasted duck is typically served in two ways: the juicy meat and crispy skin are wrapped in mandarin pancakes with scallion, cucumber and hoisin sauce; and the bones are slow-cooked into a tasty soup.
一整只烤鸭有两种特吃法:拿薄饼卷着肥美的鸭肉和酥脆的鸭皮,再搭配些青葱丝,黄瓜丝和海鲜酱;鸭骨架经慢火炖成美味的汤。
2. chongqing: la zi ji (chili-fried chicken cubes, 辣子鸡)
重庆:辣子鸡
the cuisine: even compared with food from sichuan, china’s mecca of spicy dishes, chongqing cuisine scores high in spiciness and numb-inducing ingredients. 烹饪风格:即使常常拿来和川菜作对比,重庆仍旧是当之无愧的中国辣菜圣城,在麻辣程度上重庆菜首屈一指。
the dish: la zi ji combines crispy chicken breast cubes with a fireplace of
peppercorn, toasted and dried bird’s-eye chilis to create a plate of hot, red deliciousness.
菜肴:辣子鸡是将酥脆的鸡胸脯块与干胡椒、芝麻和干辣椒一同翻炒,从而做出一盘子火辣辣红彤彤的美味。
3. fujian province: fo tiao qiang (buddha jumps over the wall, 佛跳墙) 福建省:佛跳墙
the cuisine: located along the southeastern coast of china, fujian is famous for fresh seafood, but its flavorful shrimp oil and shrimp paste make the region’s cuisine stand proud.
烹饪风格:坐落于中国东南沿海的福建省以其新鲜的海产而闻名,不过福建有名的虾油和虾酱也让当地引以为傲的烹饪手法。
the dish: legend has it that this dish is so irresistible that buddha jumped over the wall for a taste.
菜肴:相传佛跳墙这道菜美味难挡,佛都从墙头跳过前来品尝。
fo tiao qiang is made of 18 pricey ingredients, including shark fin, abalone, sea cucumber, ginseng and scallops, all together for hours with premium shaoxing rice wine.
佛跳墙由包括鱼翅、鲍鱼、海参、人参和扇贝等18种食材做成,所有食材再加些上好的绍兴米酒,经小火煨数小时即可。
4. gansu province: lanzhou lamian (lanzhou hand-pulled noodles, 兰州拉面)
甘肃省:兰州拉面
the cuisine: this islamic province makes hands-down the best noodles with beef or lamb in the country.
烹饪风格:有着伊斯兰信仰的甘肃省能够轻而易举地做出全国最棒的面食来,面里一般会放牛肉或是羊肉。
the dish: the perfect lanzhou lamian is made with five ingredients: a clear soup, white , green , red chilis, yellow noodles.
菜肴:最好吃的兰州拉面由5种食材组成:清汤,白萝卜,香菜,红辣椒,细黄面条。 the best way to experience this regional is seated in a humble lamian joint, slurping down noodles amid hungry eaters.
体验这道当地主打美食最好的方式,就是坐在普普通通的小摊前,在饥饿的食客中间痛快地“哧溜哧溜”将面条吃到嘴里。
5. guizhou province: suan tang yu (fish in sour soup, 酸汤鱼)
贵州省:酸汤鱼
the cuisine: like foodies in sichuan and hunan, miao tribespeople in hilly guizhou loves their food sour and spicy.
烹饪风格:像湖南和四川爱好美食的人们一样,居住在贵州山区的苗族人家也更喜欢吃酸辣口味的菜。
the dish: the soup is made with rice or tomatoes, pickled chilis and various herbs, and then cooked with freshly caught river fish for a super sour blend.
菜肴:酸汤鱼由酒酿或是番茄、泡椒和许多香草共同熬成,然后再放入刚抓回来的新鲜河鱼,即可做出超级酸爽的酸汤鱼了。自制葡萄酒的做法
房改房产权 the thick, delicious broth has a persistent aroma. you can throw in tofu and other vegetables and eat it hot-pot style.
香浓美味的汤香味很持久,你可以像吃火锅一样,在汤中下些豆腐和其他蔬菜吃。
6. hebei province: lvrou huoshao (donkey meat sandwich, 驴肉火烧) 河北省:驴肉火烧
the cuisine: much as it is in neighboring beijing, hebei cuisine is savory and sauce heavy, with an emphasis on the cut and color of the dishes.人间正道是沧桑是什么意思
烹饪风格:和邻近的北京菜有很多相似之处,河北菜很可口,酱油重,看重刀工和菜肴的颜。
the dish: brace yourself. locals reckon donkey is as delicious as dragon meat, even though no one can provide much in the way of evidence of having eaten the latter.
菜肴:做好准备。当地人认为驴肉和龙肉一样美味,尽管没人能用文字证明有谁真的吃过龙肉。
donkey meat is high in protein, low in cholesterol and has a finer fiber than beef. its leaner than pork and lacks the funky odor of mutton. sliced donkey meat is stewed and served between two pieces of ciabatta-like bread to make a hebei-style sandwich.
驴肉蛋白质含量高,胆固醇含量低,而且比牛肉纤维细。驴肉又比猪肉瘦些,也没有羊肉那股膻味。片好的驴肉是炖好的,夹在两片像意大利脆皮面包模样的饼子中间,这样就做好了河北风格的三明治了。
7. heilongjiang province: harbin hongchang (harbin red sausage, 哈尔滨红肠)
黑龙江省:哈尔滨红肠
the cuisine: heilongjiang is among the coldest provinces in china, and its people eat lots of meat and russian bread. the cuisine is typified by heavy sauce and deep-frying.
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论