《庄子·应帝王》原文及译文
《庄子·应帝王》原文及译文
《庄子·应帝王》
【题解】
《应帝王》是《庄子》内篇中的最后一篇,它表达了庄子的为政思想。庄子对宇宙万物的认识基于"道",他认为整个宇宙万物是浑一的,因此也就无所谓分别和不同,世间的一切变化也都出于自然,人为的因素都是外在的、附加的。基于此,庄子的政治主张就是以不治为治,无为而治便是本篇的中心。什么样的人"应"成为"帝王"呢?那就是能够听任自然、顺乎民情、行不言之教的人。
全篇大体分为七个部分。第一部分至"而未始入于非人",借蒲衣子之口说出理想的为政者,听任人之所为,从不堕入物我两分的困境。第二部分至"而曾二虫之无知",指出制定各种行为规范乃是一种欺骗,为政者无须多事,倘要强人所难就像"涉海凿河","使蚊负山"一样。第三部分至"而天下治矣",进一步倡导无为而治,即"顺物自然而无容私焉"的主张。第四部分至"而游于无有者也",提出所谓"明王"之治,即"使物自喜"、"化贷万物"的无为之治。第五部分至"一以是
终",叙述神巫给得道的壶子看相的故事,说明只有"虚"而"藏"才能不为人所测,含蓄地指出为政也得虚己而顺应。第六部分至"故能胜物而不伤",强调为政清明,应像镜子那样,来者就照,去者不留,"胜物"而又"不伤"。余下为第七部分,叙述浑沌受人为伤害失去本真而死去的故事,寓指有为之政祸害无穷。全篇以这七个故事,寓托了他无为而治的政治主张。
【原文】
齧缺问于王倪[1],四问而四不知。齧缺因跃而大喜,行以告蒲衣子[2]。
蒲衣子曰:"而乃今知之乎?有虞氏不及泰氏[3]。有虞氏,其犹藏仁以要人[4],亦得人矣,而未始出于非人[5]。泰氏,其卧徐徐[6],其觉于于[7],一以己为马[8],一以己为牛;其知情信[9],其德甚真,而未始入于非人。"
【注释】
[1]齧(niè)缺、王倪:人名。
[2]蒲衣子:人名,传说中的古代贤人。
蒸鸡蛋羹要蒸几分钟>赛尔号水之精华
[3]有虞氏:即虞舜。泰氏:旧注指太昊(hào),即伏羲氏。
[4]要(yāo):交结:这里含有笼络的意思。
[5]非人:颇费解,旧注也多迂阔。这里似指物我之分两忘,"入于非人"大意是进入到外物与自我相分的境地。庄子认为,从根本上讲外物与自我统一为一体而无所分别,伏羲氏能无为而治,"知情信","德甚真",因而从不曾进入物我两分的困境,"以己为马"、"以己为牛"也听之任之。
[6]徐徐:宽缓安闲的样子。
[7]于于:悠游自得的样子。
[8]一:或。一说讲作"竟",亦可通。
[9]情:真实,实在。
【译文】
齧缺向王倪求教,四次提问王倪四次都不能作答。齧缺于是跳了起来高兴极了,去到蒲衣子处把上述情况告诉给他。
蒲衣子说:"你如今知道了这种情况吗?虞舜比不上伏羲氏。虞舜他心怀仁义以笼络人心,获得了百姓的拥戴,不过他还是不曾超脱出人为的物我两分的困境。伏羲氏他睡卧时宽缓安适,他觉醒时悠游自得;他听任有的人把自己看作马,听任有的人把自己看作牛;他的才思实在真实无伪,他的德行确实纯真可信,而且从不曾涉入物我两分的困境。"
【原文】
肩吾[1]见狂接舆。狂接舆曰:"日中始何以语女[2]?"肩吾曰:"告我君人者以己出经式义度[3],人孰敢不听而化诸[4]?"
狂接舆曰:"是欺德也[5];其于治天下也,犹涉海凿河而使蚉负山也[6]。夫圣人之治也,治外乎[7]?正而后行[8],确乎能其事者而已矣。且鸟高飞以避矰弋之害[9],鼷鼠深穴乎神丘之下以避熏凿之患[10],而曾二虫之无知[11]!"
【注释】
[1]肩吾:人名。接舆:楚国隐士陆通的字。
[2]日中始:庄子假托的又一寓言人物,为肩吾的老师。一说其人当为"中始","日"是一时间词,往昔的意思。
[3]以已出:用自己的意志来推行。义:仪,法。"经式"、"仪度"这里都指法度。
[4]化诸:随之变化呢。
[5]欺德:欺诳的做法。
[6]蚉:"蚊"字的异体。
[7]治外:治理外表。庄子认为推行法度,只能治理社会的外在表象。
[8]正:指顺应本性。行:指推行教化。
[9]矰(zēng):系有丝绳用来弋射的短箭。弋(yì):用丝绳系在箭上射飞鸟。
[10]鼷(xī)鼠:小鼠。神丘:社坛。熏凿:指用烟熏洞,用铲掘地。
[11]曾:竟。
【译文】
肩吾拜会隐士接舆。接舆说:"往日你的老师日中始用什么来教导你?"肩吾说:"他告诉我,做国君的一定要凭借自己的意志来推行法度,人们谁敢不听从而随之变化呢?"
接舆说:"这是欺诳的做法,那样治理天下,就好像徒步下海开凿河道,让蚊虫背负大山一样。圣人治理天下,难道去治理社会外在的表象吗?他们顺应本性而后感化他人,听任人们之所能罢了。鸟儿尚且懂得高飞躲避弓箭的伤害,老鼠尚且知道深藏于神坛之下的洞穴逃避熏烟凿地的祸患,而你竟然连这两种小动物本能地顺应环境也不了解!"
【原文】
天根游于殷阳[1],至蓼水之上[2],适遭无名人而问焉[3],曰:"请问为天下[4]。"无名人曰:"去[5]!汝鄙人也,何问之不豫也[6]!予方将与造物者为人[7],厌,则又乘夫莽眇之鸟[8],以出六极之外,而游无何有之乡[9],以处圹埌之野[10]。汝又何帠以治天下感予之心为[11]?"又复问。无名人曰:"汝游心于淡[12],合气于漠[13],顺物自然而无容私焉,而天下治矣。"
【注释】
[1]天根:虚构的人名。殷:山名。"殷阳"即殷山的南面。
[2]蓼(liǎo)水:水名。
[3]遭:逢,遇上。无名人:杜撰的人名。
[4]为:这里是治理的意思。
[5]去:离开、走开,这里有呵斥、不屑多言之意。
[6]豫:悦,愉快。一说讲作"厌"。
[7]人:偶。"为人"即结为伴侣。
[8]莽眇(miǎo)之鸟:状如飞鸟的清虚之气。
[9]无何有之乡:什么都不存在的地方。
[10]圹(kuàng)埌(làng):无边无际的样子。
抉择之沼技巧[11]帠:字书未录此字,旧注读(yì),疑为"臬"字之误。"臬"当是"寱"的借字,说梦话的意思,无名人认为天根的问话象是梦呓。
[12]淡:这里指听任自然,保持本性而无所饰的心境。
[13]漠:这里指清静无为,居处漠然。
【译文】
天根闲游殷山的南面,来到蓼水河边,正巧遇上无名人而向他求教,说:"请问治理天下之事。"无名人说:"走开,你这个见识浅薄的人,怎么一张口就让人不愉快!我正打算跟造物者结成伴侣,厌烦时便又乘坐那状如飞鸟的清虚之气,超脱于'六极’之外,而生活在什么也不存在的地方,居处于旷达无垠的环境。你又怎么能用梦呓般的所谓治理天下的话语来撼动我的心思呢?"天根又再次提问。无名人说:"你应处于保持本性、无所修饰的心境,交合形气于清静无为的方域,顺应事物的自然而没有半点儿个人的偏私,天下也就得到治理。"
【原文】
快手健康
大气压强是多少
阳子居见老聃[1],曰:"有人于此,向疾强梁[2],物彻疏明[3],学道不勌[4]。如是者,可比明王乎?"老聃曰:"是于圣人也,胥易技系[5],劳形怵心者也[6]。且也虎豹之文来田[7],猨狙之便执斄之狗来藉[8]。如是者,可比明王乎?"阳子居蹴然曰[9]:"敢问明王之治。"老聃曰:"明王之治,功盖天下而似不自己[10],化贷万物而民弗恃[11];有莫举名[12],使物自喜;立乎不测,而游于无有者也。"
【注释】
[1]阳子居:旧注指阳朱,战国时代倡导为我主义的哲学家。
[2]向(嚮):通作"响,響",回声。"向疾"就是像回声那样迅疾敏捷。强梁:强干果决。这一句是说遇事果决,行动极快。
[3]彻:洞彻。疏明:通达明敏。
[4]勌(juàn):"倦"字的异体。
[5]胥:通作"谞"(xǔ),智慧的意思,这里指具有一定才智的小官吏。易:改,这里指供职办事。系:系累。
[6]劳形:使身体劳苦。怵(chù)心:心里感到恐惧、害怕。
快闪视频
[7]文:纹,这里指具有纹饰的皮毛。來:使……来,这个意义后代又写作"徕"。田:打猎,这个意义后代写作"畋"。"来田"就是招徕打猎人的围捕。
[8]猨(yuán)狙(jū):猕猴。便:便捷。斄(li):狐狸;"执斄"就是迅猛地捕捉狐狸。藉:用绳索拘系;"来藉"就是招致绳索的拘缚。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。