从语境顺应角度看莫言《师傅越来越幽默》的英译
从语境顺应角度看莫言《师傅越来越幽默》的英译
山中访友课文开封府门票作者:李盼盼 范仁水
来源:《校园英语·中旬》2018年第04期
哪吒传奇主题曲        【摘要】《师傅越来越幽默》是莫言最具代表性的中篇小说之一。本文借助顺应论这一理论框架来研究葛浩文《师傅越来越幽默》的英译,以便更好地解释顺应论对翻译的指导作用。本文主要从语境顺应角度对译本进行研究分析,语境分为语言语境和交际语境,前者包括篇内衔接、互文性和线性序列,后者包括心理世界、社交世界和物理世界。本文主要研究译者在翻译过程中使用了什么翻译方法来实现交际语境的顺应。如何安装ghost
        【关键词】顺应论;语境顺应;《师傅越来越幽默》
        【作者简介】李盼盼(1989.7- ),女,硕士,郑州科技学院公共外语教学部,应用语言学专业;范仁水(1992,7- ),女,硕士,郑州科技学院公共外语教学部,英语教育专业。
四川高考是全国卷几卷        一、引言
        莫言在2012年10月11日获得诺贝尔奖,成为我国第一位诺贝尔文学奖的获得者。自获奖以来,莫言及他的作品在国内外获得了广泛关注。《师傅,越来越幽默》是一部具有现实意义的短篇小说,该篇小说以城市生活为主题,充满浓郁的黑幽默风味,张艺谋曾把该作品拍成电影《欢乐时光》。目前,许多学者侧重研究莫言的长篇小说,例如,王芳(2013)从文化负载词角度,谢滢(2011)从翻译策略角度,李广寒,赵勇(2013)从生态系统翻译角度研究莫言的《丰乳肥臀》,刘颖,李莉研究《酒国》和《生死疲劳》。莫言短篇小说的研究较少。顺应论作为语用学的重要理论,对翻译研究具有重要指导作用。
英语6级多少分过
        二、顺应论简介
        顺应论是在20世纪80年代由比利时语用学家维索尔伦提出的。他把他的理论在著作《语用学》中做了详细的阐述。维索尔伦认为,语用学是从认知,社交以及文化角度研究人们的语言行为活动。顺应论认为,语言使用就是人们不断做出动态选择的过程,让语言结构顺应动态语境。在语言使用中,人们之所以能够做出不断选择和动态顺应的原因是语言具有三种特性:顺应性,变化性,可协商性。本文主要从语境顺应的角度研究莫言作品的翻译。语境顺应包括交际语境和语言语境的顺应。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。