博爱之都南京介绍(德文)
《博爱之都——南京》图片展
Ausstellung:  Nanjing, Stadt der Nächstenliebe
前言
Vorwort
南京,中国江苏省省会,是全省政治、经济、文化的中心。
Nanjing, die Hauptstadt der Jiangsu Provinz, China, ist das politische,wirtschaftliche und kulturelle Zentrum der ganzen Provinz.
古老悠久的文化遗产,现代文明的经济都市,蔚为壮观的自然景观,共同构筑了南京独具特的城市风貌。Das Kulturerbe aus der alten Zeit, die moderne Stadtzivilisation mit wirtschaftlichen Aufschwungen und die grossartige natürliche Landschaft bilden das eigentümliche Antlitz der Stadt Nanjing. 古都南京、绿南京、文化南京、安全南京、开放南京,正成为中国最有发展活力、最具投资引力、最宜人居生活的佳地之一。Bezeichnet als
das Nanjing mit der Geschichte der alten Kaiserstadt, das grüne Nanjing, das kulturelle Nanjing, das sichere Nanjing und das offene Nanjing, entwickelt sie zu einem der schönsten Orte Chinas mit voller Engergie zur Innovation, starken Anziehung für die Investition und besten Lebesbedingungen für die Menschenheit.
南京欢迎您!
Nanjing heisst Sie willkommen!
昨日南京
Nanjing in der Geschichte
南京,有着2500年建城史,与北京、西安、洛阳并称中国四大古都。
Nanjing hat eine 2500jährige Geschichte als eine Stadt und zählt mit Beijing, Xian und Luoyang zu den vier alten Kaiserstädten Chinas.
南京将为您打开探寻中国古老文明的大门。In Nanjing finden Sie den Eingang in die alte c
hinesische Zivilisation. 南京古迹和历史遗产丰富,Denn Nanjing ist reich an den historischen Unterlassenschaften,这里有着世界保存最完好的长达20余公里的古城墙;z.B. die am besten erhaltene alte Stadtmauer der Welt mit mehr als 20 Kilometer;有规模宏伟、代表中国石刻最高成就的世界文化遗产明孝陵;das majestätische Weltkulturerbe mit der hervorragenden Steinskulptur Chinas, Ming Mausoleum;以及与北京故宫博物院齐名,拥有藏品40多万件的南京博物院 und das Nanjing Museum mit mehr als 400,000 Sammlungsartikeln, das nicht weniger bekannt als Beijing Kaiserstadt Muesum ist.美仑美奂的南京云锦已有700多年织造史,专供古代皇室御用。Der aussprechlich raffinierte Nanjing Yunjin Brokat wird hier seit über 700 Jahren hergestellt und war in der alten Zeit immer kaiserlich bestellt. 600年前,中国伟大的航海家郑和在此营造宝船,率领一支二万八千人的庞大船队出发七下西洋。 Und vor 600 Jahren liess der grösste Nautiker Chinas, Zheng He die Schiffe hier bauen, mit denen er später eine riesige Gruppe mit 28,000 Menschen siebenmal übers Meer nach dem Westen führen sollte.
南京将让您领略到独具东方魅力的美丽风情。Und in Nanjing finden Sie auch die orientalisch eigenartige Schönheit.南京山水环绕,旅游景点众多,独具文化魅力的河流“
秦淮河”穿城而过。Umgeben von Bergen und Flüssen ist Nanjing auch berühmt für die verschiendenen Sehenswürdigkeiten, von denen eine der bekanntesten, der Qinhuai Fluss durch die ganze Stadt fließt. 这里有气势雄伟的国家AAAAA级风景区中山陵;Auch zu erwähnen ist das imponsate Landschaftsgebiet der staatlichen AAAAA Klasse, das Sun Yat-Sens Mausoleum.原国民政府的总统府,以及一大批体现中国近代建筑风格的场馆,彷佛凝固的音乐。Die ehemalige Residenz des Staatspräsidenten samt Architekturgruppe mit dem Stil des Jahrhundertsanfangs steht in der Stadt wie eine verewigte historische Melodie. 南京的寺庙文化在中国佛教文化中有着举足轻重的地位,灵谷寺、栖霞寺、鸡鸣寺等众多寺庙保护完好。Und die Tempelkultur in Nanjing spielt, dank den vollkommen beibehaltenen Tempeln so wie Linggu, Qixia, Jiming, eine bedeutende Rolle in der chinesischen buddhistischen Kultur.
南京将带领您迈入精美的民间艺术殿堂。In Nanjing werden Sie auch in die feine Welt der Volkshandkunst geführt. 这里有全国著名的夫子庙灯会和秦淮夜市,Das Laternefest in Fu Zi Miao und der Nachtmarkt am Qin Huai Fluss ist wohl bekannt im ganzen Land.中国剪纸、秦淮花灯等民间工艺品让人惊叹不已,寒露当天吃什么Beeindruckt werden Sie auch von dem chinesi
schen Scherenschnitt und den Blumenlaternen von Qinhuai.美味的风味小吃、精致的玉器书画将让您不虚此行。环氧地坪施工工艺Nicht zuletzt sind auch die vielfaltigen Imbisse, zierliche Jadeskulptur und traditionelle Kalligraphie und Malerei bewunderswert in der Nanjing-Reise.
明城墙:世界上规模最大、保存最完好的城墙,现存21.35公里 Die Stadtmauder der Ming-Zeit: die grö幼儿园老师个人总结sste und am besten erhaltene Stadtmauer der Welt mit 21.35 Kilometer.
中华门城堡:保存最完好、结构最复杂的古城堡,古代用以贮备军需物资和埋伏士兵 Die Burg am Zhonghua Men Tor:  eine der am besten erhaltenen und strukturell komplizietesten alten Burgen, wo in der alten Zeit die millitärischen Vorräte gelagert und die Soldaten heimlich angesetzt wurden. 
六朝石刻:中国古代石雕艺术的杰作,包括镇墓神兽、神道石柱、神道碑等 Die Steinskulptur aus den 6 Dynastien: die Meisterwerke der chinesischen traditionellen Steinskulptur, Beispiele sind die heiligen Schutztiere am Grab, die S破云2吞海吴京äule am heiligen Weg und das Denkmal vorm heiligen Weg u.ä.
明孝陵:中国现存的最大的帝王墓之一,被列为世界文化遗产名录。Das Ming Mausoleum: eins der grössten erhaltenen Kaisergräber Chinas, Weltkulturerbe.
南京云锦:位于中国古代三大名锦之首,为皇家御用品贡品,Der Nanjing Yunjin Brokat: der Beste unter den drei bekannten chinesischen alten Brokaten, wurde in der Kaiserzeit ausschließlich für die Kaiserfamilie hergestellt.奥运会几年一次
李白千年之狐朝天宫:规模宏大、保存为完好的古建筑。现为南京市博物馆所在地。Der ChaoTian Palast: die grosse und gut erhaltene alte Architekturgruppe, wo heute das Nanjing Stadtsmuseum liegt.
秦淮风光带:集古迹、园林、画舫、市街、楼阁和民俗民风于一体的旅游线,乘船夜游最为经典。Das Qinhuai Gebiet: eine Reiseroutine mit intensiven Sehenswürdigkeiten der Gescichte, Gartenkunst, Kunstboote, Wohngebäude und Volkssitten, wo die Nachtsschifffahrt die klassische Unterhaltung ist.

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。